Lyrics and translation Salem Addams - Preda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
chiedermi
come
va
neanche
io
me
lo
chiedo
Не
спрашивай,
как
дела,
я
сама
не
знаю.
Non
voglio
pietà
non
è
cristo
che
prego
Мне
не
нужна
жалость,
я
не
молюсь
Христу.
Ho
l'acqua
alla
gola
per
cui
nuoto
o
annego
У
меня
вода
по
горло,
поэтому
я
плыву
или
тону.
È
rimasta
solo
una
luce
e
la
seguo
Остался
только
один
свет,
и
я
следую
за
ним.
Niente
mi
ucciderà
se
non
mi
sono
già
ucciso
Ничто
меня
не
убьет,
если
я
уже
сама
себя
не
убила.
Sono
bello
tranquillo
sì
fanculo
al
destino
Я
совершенно
спокойна,
да
пошло
оно
всё,
это
предначертание.
Sarà
esattamente
come
io
l'ho
deciso
Всё
будет
именно
так,
как
я
решила.
Non
mi
giudicare
se
non
mi
sei
vicino
Не
суди
меня,
если
ты
не
рядом
со
мной.
Io
non
voglio
un
figlio
sono
già
figlio
mio
Я
не
хочу
ребенка,
я
уже
сама
себе
ребенок.
Prego
la
santa
muerte
so
bene
che
mi
ama
Я
молюсь
Святой
Смерти,
я
знаю,
что
она
любит
меня.
Non
dormo
da
una
settimana
e
mezzo
Я
не
сплю
уже
полторы
недели.
Vorrei
parlare
con
mio
padre
ma
non
posso
ormai
Я
хотела
бы
поговорить
с
отцом,
но
теперь
уже
не
могу.
Furti
al
supermercato
vengo
dall'avere
poco
Кражи
в
супермаркете,
я
знаю,
что
такое
нужда.
Non
avevo
niente
ma
mi
è
stato
tolto
molto
У
меня
ничего
не
было,
но
у
меня
многое
отняли.
Foto
nella
testa
ne
ho
graffiato
i
volti
Фотографии
в
голове,
я
исцарапала
их
лица.
Solo
con
queste
notti
con
cui
fare
i
conti
Только
с
этими
ночами
мне
приходится
иметь
дело.
Ho
bisogno
di
attirare
l'attenzione
Мне
нужно
привлечь
внимание.
Vivo
davvero
soltanto
se
c'è
qualcuno
guarda
Я
по-настоящему
живу,
только
если
кто-то
смотрит.
Non
m'interessa
applauda
mi
basta
che
ci
sia
Мне
все
равно,
аплодирует
он
или
нет,
главное,
чтобы
он
был.
Mi
assicura
non
sia
tutta
una
mia
fantasia
Он
убеждает
меня,
что
это
не
мои
фантазии.
Ho
cercato
per
anni
possibili
spiegazioni
Я
годами
искала
возможные
объяснения.
Finché
ho
riso
attraversando
il
tunnel
degli
orrori
Пока
я
смеялась,
проходя
через
туннель
ужасов.
Non
mi
serve
uno
psichiatra
ho
già
le
medicine
Мне
не
нужен
психиатр,
у
меня
уже
есть
лекарства.
È
un
suicidio
lento
ma
ho
paura
di
riuscire
Это
медленное
самоубийство,
но
я
боюсь
преуспеть.
Paura
di
uscire
ogni
testa
ha
i
suoi
cancelli
Боюсь
выйти,
у
каждой
головы
свои
ворота.
Dicono
che
hai
scelta
ma
in
realtà
non
scegli
Говорят,
что
у
тебя
есть
выбор,
но
на
самом
деле
ты
не
выбираешь.
C'è
uno
schema,
interpretane
i
segni
Есть
схема,
интерпретируй
знаки.
Premonitori,
mi
perdo
miei
sogni
Предвестники,
я
теряюсь
в
своих
снах.
Non
ho
un
domani
ma
ho
demoni
У
меня
нет
завтра,
но
у
меня
есть
демоны.
Vedo
solo
vittime
senza
colpevoli
Я
вижу
только
жертв
без
виновных.
Ho
tanti
fotogrammi
ricordi
indelebili
У
меня
много
кадров,
незабываемых
воспоминаний.
Ciò
che
non
ci
ha
ucciso
ci
ha
reso
più
deboli
То,
что
нас
не
убило,
сделало
нас
слабее.
Sono
anni
che
passo
a
domandarmi
se
ne
valga
la
pena
Я
годами
спрашиваю
себя,
стоит
ли
оно
того.
Non
voglio
più
distrarmi
ma
affrontare
il
problema
Я
больше
не
хочу
отвлекаться,
я
хочу
решить
проблему.
Non
so
se
assecondarmi
o
se
voltarmi
la
schiena
Я
не
знаю,
поддаться
мне
или
повернуться
спиной.
Sono
stanco
di
considerarmi
una
preda.
Я
устала
считать
себя
добычей.
Non
chiedermi
come
va
neanche
io
me
lo
chiedo
Не
спрашивай,
как
дела,
я
сама
не
знаю.
Non
voglio
pietà
non
è
cristo
che
prego
Мне
не
нужна
жалость,
я
не
молюсь
Христу.
Ho
l'acqua
alla
gola
per
cui
nuoto
o
annego
У
меня
вода
по
горло,
поэтому
я
плыву
или
тону.
È
rimasta
solo
una
luce
e
la
seguo
Остался
только
один
свет,
и
я
следую
за
ним.
Niente
mi
ucciderà
se
non
mi
sono
già
ucciso
Ничто
меня
не
убьет,
если
я
уже
сама
себя
не
убила.
Sono
bello
tranquillo
sì
fanculo
al
destino
Я
совершенно
спокойна,
да
пошло
оно
всё,
это
предначертание.
Sarà
esattamente
come
io
l'ho
deciso
Всё
будет
именно
так,
как
я
решила.
Non
mi
giudicare
se
non
mi
sei
vicino
Не
суди
меня,
если
ты
не
рядом
со
мной.
Sono
stato
solo
a
un
passo
dal
farla
finita
Я
была
всего
в
шаге
от
того,
чтобы
покончить
с
этим.
Ma
perché
vergognarmi
della
mia
ferita?
Но
зачем
мне
стыдиться
своей
раны?
Sono
stufo
di
chiedermi
se
ne
valga
la
pena
Я
устала
спрашивать
себя,
стоит
ли
оно
того.
Per
questo
ho
smesso
di
considerarmi
un
problema.
Поэтому
я
перестала
считать
себя
проблемой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Pantera
date of release
01-11-2017
Attention! Feel free to leave feedback.