Salgadinho feat. Jeito Moleque - Pé na Areia / Numa Boa - Jeito Moleque Remix - translation of the lyrics into German

Pé na Areia / Numa Boa - Jeito Moleque Remix - Jeito Moleque , Salgadinho translation in German




Pé na Areia / Numa Boa - Jeito Moleque Remix
Fuß im Sand / Ganz entspannt - Jeito Moleque Remix
Jeito Moleque!
Jeito Moleque!
Muito obrigado, Salgado, pelo convite ('paziada, ha-ha)
Vielen Dank, Salgado, für die Einladung (Leute, ha-ha)
Vamo nessa
Lass uns gehen
Bem-vindos à minha casa, a casa é nossa!
Willkommen in meinem Haus, das Haus gehört uns!
Vamos amor
Komm, Schatz
Vamos curtir, bora pra beira do mar
Lass uns genießen, lass uns ans Meer gehen
Vamos pra onde está fazendo mais calor
Lass uns dahin, wo es am wärmsten ist
E ninguém pode nos achar
Und niemand uns finden kann
Bora viver
Lass uns leben
Você e eu agora, eu e você
Du und ich jetzt, ich und du
Vamos pra onde tudo pode acontecer
Lass uns dahin gehen, wo alles passieren kann
Inclusive nada
Sogar nichts
Nada pode ser melhor do que a gente junto (nós dois)
Nichts kann besser sein als wir zusammen (wir beide)
Mil ideias, uma história de amor e o assunto é (nós dois)
Tausend Ideen, eine Liebesgeschichte und das Thema ist (wir beide)
Dois amantes namorando na beira da praia, iá-iá-iá-iá
Zwei Verliebte am Strand flirten, iá-iá-iá-iá
Nada pode ser melhor pra gente se amar
Nichts kann besser sein, um uns zu lieben
na areia, a caipirinha
Fuß im Sand, die Caipirinha
Água de coco, a cervejinha
Kokoswasser, das Bierchen
na areia, água de coco
Fuß im Sand, Kokoswasser
Beira do mar (do mar)
Am Meer (am Meer)
na areia, a caipirinha
Fuß im Sand, die Caipirinha
Água de coco, a cervejinha
Kokoswasser, das Bierchen
na areia, água de coco
Fuß im Sand, Kokoswasser
Beira do mar
Am Meer
Vamos, amor
Komm, Schatz
Vamos curtir, bora pra beira do mar (ê)
Lass uns genießen, lass uns ans Meer gehen (eh)
Vamos pra onde está fazendo mais calor
Lass uns dahin, wo es am wärmsten ist
E ninguém pode nos achar (não, não, não)
Und niemand uns finden kann (nein, nein, nein)
Bora viver
Lass uns leben
Você e eu agora, eu e você
Du und ich jetzt, ich und du
Vamos pra onde tudo pode acontecer
Lass uns dahin gehen, wo alles passieren kann
Inclusive nada (hey!)
Sogar nichts (hey!)
E nada pode ser melhor do que a gente junto (ô, ô, nós dois)
Und nichts kann besser sein als wir zusammen (oh, oh, wir beide)
Mil ideias, uma história de amor e um assunto é (nós dois)
Tausend Ideen, eine Liebesgeschichte und ein Thema ist (wir beide)
Dois amantes namorando na beira da praia, iá-iá-iá-iá
Zwei Verliebte am Strand flirten, iá-iá-iá-iá
Nada pode ser melhor pra gente se amar
Nichts kann besser sein, um uns zu lieben
na areia, a caipirinha
Fuß im Sand, die Caipirinha
Água de coco, a cervejinha
Kokoswasser, das Bierchen
na areia, água de coco
Fuß im Sand, Kokoswasser
Beira do mar (do mar)
Am Meer (am Meer)
na areia, a caipirinha (pé na areia)
Fuß im Sand, die Caipirinha (Fuß im Sand)
Água de coco, a cervejinha
Kokoswasser, das Bierchen
na areia, água de coco
Fuß im Sand, Kokoswasser
Beira do mar
Am Meer
Essa o Jeito Moleque conhece (vamo tocar)
Das kennt Jeito Moleque (lass uns spielen)
Mas quando o amor chegar
Aber wenn die Liebe kommt
Numa boa (numa boa)
Ganz entspannt (ganz entspannt)
Me perdoa (me perdoa)
Vergib mir (vergib mir)
Que não é bem assim
Denn es ist nicht ganz so
Mas quando o amor chegar
Aber wenn die Liebe kommt
um jeito (dá um jeito)
Finde einen Weg (finde einen Weg)
direito (vê direito)
Schau genau (schau genau)
Não se esqueça de mim
Vergiss mich nicht
Às vezes fico pensando
Manchmal denke ich nach
O que é que eu vou te falar
Was ich dir sagen soll
Se você quer saber
Wenn du es wissen willst
Deixa isso pra
Lass es einfach sein
não importa mais nada
Nichts davon ist mehr wichtig
Daquilo que eu te disser
Was ich dir gesagt habe
Se você quer saber (ê)
Wenn du es wissen willst (eh)
Seja o que Deus quiser
Was Gott auch will
Meu coração que não pensou duas vezes
Mein Herz, das nicht zweimal überlegt hat
Antes de se entregar
Bevor es sich hingab
E fica morrendo de medo (de quê?)
Und stirbt jetzt vor Angst (vor was?)
Com medo de se machucar
Angst davor, verletzt zu werden
Meu coração que não pensou um minuto sequer
Mein Herz, das keine Minute lang
Longe de você
Ohne dich dachte
Agora vai ter que aceitar
Jetzt muss es akzeptieren
E tentar te esquecer
Und versuchen, dich zu vergessen
Quando o amor!
Wenn die Liebe!
Mas quando o amor chegar
Aber wenn die Liebe kommt
Numa boa (numa boa)
Ganz entspannt (ganz entspannt)
Me perdoa (me perdoa)
Vergib mir (vergib mir)
Que não é bem assim
Denn es ist nicht ganz so
Mas quando o amor chegar
Aber wenn die Liebe kommt
um jeito (dá um jeito)
Finde einen Weg (finde einen Weg)
direito (vê direito)
Schau genau (schau genau)
Não se esqueça de mim (ah, quando o amor, quero ouvir!)
Vergiss mich nicht (ah, wenn die Liebe, ich will hören!)
Mas quando o amor chegar
Aber wenn die Liebe kommt
Numa boa (numa boa)
Ganz entspannt (ganz entspannt)
Me perdoa (me perdoa)
Vergib mir (vergib mir)
Que não é bem assim
Denn es ist nicht ganz so
Mas quando o amor chegar
Aber wenn die Liebe kommt
um Jeito Moleque (dá um jeito)
Finde einen Jeito Moleque (finde einen Weg)
direito (vê direito)
Schau genau (schau genau)
Não se esqueça de mim
Vergiss mich nicht
Vamo, Gui!
Los, Gui!
Jeito Moleque, uh-uh
Jeito Moleque, uh-uh
(Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu) ô-ô
(Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu) oh-oh
Muito obrigado, Salgado!
Vielen Dank, Salgado!
'Brigado vocês!
Danke euch!
Jeito Moleque (não se esqueça de mim)
Jeito Moleque (vergiss mich nicht)






Attention! Feel free to leave feedback.