Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
há
quem
diga
Und
manche
sagen
Que
a
vida
as
vezes
dança
com
a
gente
Dass
das
Leben
manchmal
mit
uns
tanzt
Junto
a
uma
melodia
que
a
gente
conhece
tão
bem
Zu
einer
Melodie,
die
wir
so
gut
kennen
Mas
parece
sempre
esquecer
Aber
scheinbar
immer
vergessen
E
a
até
quem
diga
que
a
gente
esquece
por
querer
Und
manche
sagen
sogar,
dass
wir
absichtlich
vergessen
Mas
de
nota
em
nota
e
paço
em
paço
Aber
Note
für
Note
und
Schritt
für
Schritt
A
gente
relembra
como
dançar,
como
dançar
Erinnern
wir
uns,
wie
man
tanzt,
wie
man
tanzt
Não
larga
a
mão
da
vida
Lass
die
Hand
des
Lebens
nicht
los
Que
os
passos
dessa
dança
vem
Denn
die
Schritte
dieses
Tanzes
kommen
Cê
nem
precisa
pensar
pra
saber
dançar
Du
musst
nicht
mal
denken,
um
zu
wissen,
wie
man
tanzt
Não
larga
a
mão
da
vida
Lass
die
Hand
des
Lebens
nicht
los
Que
os
passos
dessa
dança
vem
Denn
die
Schritte
dieses
Tanzes
kommen
Cê
nem
precisa
pensar
pra
saber
dançar,
saber
dançar
Du
musst
nicht
mal
denken,
um
zu
wissen,
wie
man
tanzt,
wie
man
tanzt
Porque
que
a
gente
canta
tão
errado
a
melodia
que
criou
nossa
dança
Warum
singen
wir
die
Melodie,
die
unseren
Tanz
erschaffen
hat,
so
falsch
Mas
a
vida
as
vezes
a
vida
nos
perturba
Aber
das
Leben,
manchmal
stört
uns
das
Leben
Pisa
nos
nossos
pés
e
a
há
quem
diga
Tritt
uns
auf
die
Füße,
und
manche
sagen
Que
não
é
por
querer
Dass
es
nicht
absichtlich
ist
É
só
pras
nos
fazer
crescer,
crescer
Es
ist
nur,
um
uns
wachsen
zu
lassen,
wachsen
Não
larga
a
mão
da
vida
Lass
die
Hand
des
Lebens
nicht
los
Que
os
passos
dessa
dança
vem
Denn
die
Schritte
dieses
Tanzes
kommen
Cê
nem
precisa
pensar
pra
saber
dançar
Du
musst
nicht
mal
denken,
um
zu
wissen,
wie
man
tanzt
Não
larga
a
mão
da
vida
Lass
die
Hand
des
Lebens
nicht
los
Que
os
passos
dessa
dança
vem
Denn
die
Schritte
dieses
Tanzes
kommen
Cê
nem
precisa
pensar
pra
saber
dançar,
saber
dançar
Du
musst
nicht
mal
denken,
um
zu
wissen,
wie
man
tanzt,
wie
man
tanzt
Deixa
amanhecer
você
que
faz
tão
bem
Lass
den
Morgen
in
dir
dämmern,
der
du
so
guttust
Perdoa
se
alguém
fez
escurecer
a
luz
Vergib,
wenn
jemand
das
Licht
verdunkelt
hat
Que
vinha
de
você
Das
von
dir
kam
E
faz
amanhecer
Und
lass
es
dämmern
E
faz
amanhecer
Und
lass
es
dämmern
E
faz
amanhecer
de
novo
você
Und
lass
den
Morgen
wieder
in
dir
dämmern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isabella Giopato Da Silva
Album
Jeté
date of release
11-02-2017
Attention! Feel free to leave feedback.