Lyrics and translation Salmo - Vuoto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avevi
detto
resta
sveglio
You
said,
"Stay
awake,"
un
altro
anno,
dai
"Another
year,
come
on"
passo
alle
vertigini
I'm
passing
out
from
vertigo
noi
siamo
già
vecchi
prima
che
il
tempo
ci
consideri
We're
already
old
before
time
even
considers
us
volevi
smontarmi?
You
wanted
to
break
me
down?
l'hai
presa
alla
leggera,
ah?
Took
it
lightly,
huh?
io
cibo
per
la
mente
da
sfamare
le
favelas,
quindi
I'm
food
for
thought,
enough
to
feed
the
favelas,
so
pezzi
di
merda
con
le
impronte
sullo
scanner
Pieces
of
shit
with
fingerprints
on
the
scanner
non
risolvi
sti
delitti,
son
tracce
di
Laura
Palmer
You
won't
solve
these
crimes,
they're
traces
of
Laura
Palmer
l'ingegno
fotte
il
congegno,
una
richiesta
Ingenuity
fucks
the
machine,
one
request
prendi
carta
e
penna
ti
spiego
la
musica
che
ho
in
testa
Take
pen
and
paper,
I'll
explain
the
music
in
my
head
non
mi
segui,
non
è
un
fatto
precario
You
don't
follow
me,
it's
not
a
precarious
fact
non
mi
capisci
perché
il
rap
non
mi
basta
a
dirti
il
necessario
You
don't
understand
me
because
rap
isn't
enough
to
tell
you
what's
necessary
guardare
in
faccia
quest'uomo
con
il
ripudio
To
look
this
man
in
the
face
with
repudiation
è
come
danzare
col
demonio
nel
pallido
plenilunio
Is
like
dancing
with
the
devil
in
the
pale
full
moon
è
come
stare
a
digiuno
quando
la
carne
chiama
It's
like
being
on
an
empty
stomach
when
the
flesh
calls
vendi
i
denti
per
la
fama,
ti
tocca
mordere
l'aria,
frana
Sell
your
teeth
for
fame,
you
have
to
bite
the
air,
collapse
un
mondo
fatto
di
cera,
spegni
stasera
A
world
made
of
wax,
turn
it
off
tonight
ho
più
traumi
io
in
testa
di
Primo
Carnera
a
fine
carriera
I
have
more
traumas
in
my
head
than
Primo
Carnera
at
the
end
of
his
career
sottomessi
e
dopo
messi
in
risalto
Subdued
and
then
highlighted
loro
dicono
di
saltare,
e
tu
rispondi:
quanto
in
alto?
They
say
jump,
and
you
answer:
how
high?
che
era
d'appalto
il
loro
servizio
musicale
Their
musical
service
was
outsourced
questa
è
guerra
da
palco
sotto
facce
da
funerale,
stai
male?!
This
is
a
stage
war
under
funeral
faces,
are
you
sick?!
qui
è
intelligenza
artificiale
Here
it's
artificial
intelligence
la
tua
fama
va
in
fumo
per
uso
personale
Your
fame
goes
up
in
smoke
for
personal
use
il
dramma
esistenziale
te
lo
suono
con
note
I
play
the
existential
drama
for
you
with
notes
su
parole
di
conforto
dentro
parentesi
vuote,
vuote.
On
words
of
comfort
within
empty
parentheses,
empty.
direi
che
forse
non
è
il
tempo
per
capire,
e
allora
I'd
say
maybe
it's
not
the
time
to
understand,
so
proietta
questo
verso
i
figli
dei
figli
Project
this
verse
to
the
children
of
children
direi
che
ormai
anche
il
silenzio
è
eloquenza,
ma
I'd
say
that
even
silence
is
eloquence
now,
but
ogni
canzone
leva
pesi
alla
coscienza
Every
song
lifts
weights
off
the
conscience
e
direi
che
forse
è
meglio
andare
fuori
all'istante
And
I'd
say
maybe
it's
better
to
go
outside
right
now
la
ragione
spia
dai
buchi
delle
serrande
Reason
spies
through
the
cracks
in
the
shutters
direi
che
ormai
anche
il
silenzio
è
eloquenza,
ma
I'd
say
that
even
silence
is
eloquence
now,
but
ogni
canzone
leva
pesi
alla
coscienza.
Every
song
lifts
weights
off
the
conscience.
e
il
panico
addormenta,
la
gente
si
accomoda
And
panic
lulls,
people
settle
in
mi
sveglio,
fuoco
in
testa
come
fiamme
su
sodoma
I
wake
up,
fire
in
my
head
like
flames
on
Sodom
logora
sti
figli
di
puttana
ad
ogni
beat
Wear
out
these
sons
of
bitches
with
every
beat
masticate
a
marciapiede,
questa
è
America
anti-history
x
Chewed
on
the
sidewalk,
this
is
America
anti-history
x
non
me
ne
fotte
del
fattore
incentivo
I
don't
give
a
fuck
about
the
incentive
factor
è
il
fatto
che
io
vivo
tra
le
righe
di
un
corsivo
It's
the
fact
that
I
live
between
the
lines
of
italics
e
la
causa
rende
becero
And
the
cause
makes
it
vulgar
m'hanno
svuotato
così
a
fondo
che
se
provo
a
pensare
sento
il
reverbero
They
emptied
me
so
thoroughly
that
if
I
try
to
think
I
hear
the
reverb
o
cambi
corrente
oppure
l'acqua
stagna
Either
change
the
current
or
the
water
stagnates
o
rischi
e
becchi
i
fischi
come
gessi
sulla
mia
lavagna
Or
risk
and
get
whistles
like
chalk
on
my
blackboard
e
qui
nessuno
ci
guadagna
un
tot
per
vivere
And
here
no
one
earns
enough
to
live
sta
vita
è
troppo
breve
per
potertela
descrivere
This
life
is
too
short
for
me
to
describe
it
to
you
e
un
filo
musicante
parte
dalla
culla,
siamo
And
a
musical
thread
starts
from
the
cradle,
we
are
cani
legati
che
abbaiano
al
nulla
Tied
dogs
barking
at
nothing
e
fai
così
non
mi
ascoltare,
un
favore
And
do
me
a
favor,
don't
listen
to
me
scordati
il
mio
nome
e
poi
il
suono
delle
parole,
quindi...
Forget
my
name
and
then
the
sound
of
the
words,
so...
direi
che
forse
non
è
il
tempo
per
capire,
e
allora
I'd
say
maybe
it's
not
the
time
to
understand,
so
proietta
questo
verso
i
figli
dei
figli
Project
this
verse
to
the
children
of
children
direi
che
ormai
anche
il
silenzio
è
eloquenza,
ma
I'd
say
that
even
silence
is
eloquence
now,
but
ogni
canzone
leva
pesi
alla
coscienza
Every
song
lifts
weights
off
the
conscience
e
direi
che
forse
è
meglio
andare
fuori
all'istante
And
I'd
say
maybe
it's
better
to
go
outside
right
now
la
ragione
spia
dai
buchi
delle
serrande
Reason
spies
through
the
cracks
in
the
shutters
direi
che
ormai
anche
il
silenzio
è
eloquenza,
ma
I'd
say
that
even
silence
is
eloquence
now,
but
ogni
canzone
leva
pesi
alla
coscienza.
Every
song
lifts
weights
off
the
conscience.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): maurizio pisciottu
Attention! Feel free to leave feedback.