Salomé Leclerc - Les chemins de l'ombre - translation of the lyrics into German

Les chemins de l'ombre - Salomé Leclerctranslation in German




Les chemins de l'ombre
Die Pfade des Schattens
Un autre pas, j'espère
Noch ein Schritt, hoffe ich
Avant de tomber au sol
Bevor ich zu Boden falle
Avant de n'être plus rien qu'un bout d'éclat
Bevor ich nichts mehr bin als ein Funken Splitter
Qui défiera le jour de se rel'ver malgré le froid
Der den Tag herausfordert, trotz der Kälte aufzustehn
Un autre cri, j'espère
Noch ein Schrei, hoffe ich
Avant de perdre la voix
Bevor ich die Stimme verlier
Avant de n'avoir rien d'autre à écouter
Bevor ich nichts mehr zu hören hab
Que l'ennui au fond de nous qui garde de sa volonté
Als die Langeweile in uns, die von ihrem Willen zeugt
Un autre pas, j'espère
Noch ein Schritt, hoffe ich
Avant les chemins de l'ombre
Vor den Pfaden des Schattens
Un autre cri, j'espère
Noch ein Schrei, hoffe ich
Avant la blessure des hommes
Vor der Wunde der Menschen
Un coup de chance espère
Ein Glücksfall, hoffe ich
Lier l'âme et la peau
Bindet Seele und Haut
Enterrer le bruit, abattre son écho
Begrabe den Lärm, brich sein Echo
Pour que la nuit gagne son obscurité par les fous
Damit die Nacht ihre Finsternis gewinnt durch die Verrückten
Un coup de chance espère
Ein Glücksfall, hoffe ich
Paver les chemins de l'ombre
Pflastert die Pfade des Schattens
Un coup de chance espère
Ein Glücksfall, hoffe ich
Soigner la blessure des hommes (des hommes...)
Heilt die Wunde der Menschen (der Menschen...)





Writer(s): Salome Leclerc


Attention! Feel free to leave feedback.