Lyrics and translation Saltatio Mortis - Brot und Spiele
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brot und Spiele
Хлеб и зрелища
Wenn
ich
heute
Fernsehen
schau
Когда
я
сегодня
смотрю
телевизор,
Dann
weiß
ich
oft
nicht
genau
Я
часто
не
понимаю,
Ob
ich
lachen
oder
weinen
soll
Смеяться
мне
или
плакать,
Fest
steht
nur
Ясно
лишь
одно,
Das
Maß
ist
voll
Что
чаша
переполнена.
Ich
hör
nur
Phrasen
und
Parolen
Я
слышу
только
фразы
и
лозунги,
Gelogen
wird
ganz
unverhohlen
Врут
без
зазрения
совести,
RTL
soll
uns
genügen
Пусть
нам
хватает
RTL,
Brot
und
Spiele
- viel
Vergnügen
Хлеб
и
зрелища
- приятного
просмотра.
Brot
und
Spiele
für
die
Massen
Хлеб
и
зрелища
для
масс,
Fußball
für
den
Zeitvertreib
Футбол
для
времяпрепровождения,
Gebt
uns
noch
mehr
nackte
Titten
Дайте
нам
еще
голых
сисек,
Bild-Zeitung
und
Medien-Hype
Bild-газета
и
медийный
хайп.
Sobald
ne
Kleinigkeit
geschieht
Как
только
происходит
какая-нибудь
мелочь,
Zwitschert
schon
der
erste
Tweet
Уже
щебечет
первый
твит,
Im
Zweifel
laut
und
noch
besser
schnell
В
сомнительных
случаях
громче
и
быстрее,
Als
überlegt
und
substantiell
Чем
обдуманно
и
по
существу.
Es
wird
getäuscht,
es
wird
gekläfft
Обманывают,
тявкают,
Es
regiert
das
Showgeschäft
Правит
бал
шоу-бизнес.
TL;
DR
heißt
das
Problem
TL;
DR
- вот
проблема,
Denken
ist
halt
unbequem
Думать
- это
так
неудобно.
Brot
und
Spiele
für
die
Massen
Хлеб
и
зрелища
для
масс,
Fußball
für
den
Zeitvertreib
Футбол
для
времяпрепровождения,
Gebt
uns
noch
mehr
nackte
Titten
Дайте
нам
еще
голых
сисек,
Bild-Zeitung
und
Medien-Hype
Bild-газета
и
медийный
хайп.
Brot
und
Spiele
für
die
Massen
Хлеб
и
зрелища
для
масс,
Fußball
für
den
Zeitvertreib
Футбол
для
времяпрепровождения,
Gebt
uns
noch
mehr
nackte
Titten
Дайте
нам
еще
голых
сисек,
Bild-Zeitung
und
Medien-Hype
Bild-газета
и
медийный
хайп.
Streicht
Kaviar
auf
alle
Straßen
Размажьте
икру
по
всем
улицам,
Dass
der
Pöbel
rutscht
und
fällt
Чтобы
чернь
скользила
и
падала,
Gebt
den
Reichen
noch
mehr
Reichtum
Дайте
богатым
еще
больше
богатства,
Brot
für
die
Welt
Хлеб
для
всего
мира.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Mischon, Jörg Roth, Robin Biesenbach, Till Grohe, Vincent Sorg
Attention! Feel free to leave feedback.