Lyrics and translation Saltatio Mortis - Eulenspiegel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eulenspiegel
Филин-Зерцало
Ich
wurde
einst
als
Schalk
geboren
Я
родился
когда-то
шалуном,
Dreimal
habt
ihr
mich
getauft
Трижды
ты
крестила
меня,
Und
mit
dreimal
sieben
Späßen
И
тремяжды
семью
шутками
Hab
ich
mir
die
Welt
gekauft
Я
купил
себе
этот
мир.
Um
den
Stiefel
bind
ich
Schellen
К
башмакам
я
привяжу
бубенцы,
Lege
an
mein
Narrenkleid
Надену
свой
шутовской
наряд,
Denn
ich
bin
Till
Eulenspiegel
Ведь
я
Тиль
Уленшпигель,
Der
als
Narr
die
Welt
befreit
Кто,
как
шут,
мир
освободит.
Eulenspiegel,
Narrenkaiser
Уленшпигель,
Король
Шутов,
Trage
stolz
mein
Eselsohr
С
гордостью
ношу
ослиные
уши,
Eulenspiegel,
Narrenkaiser
Уленшпигель,
Король
Шутов,
Halt
der
Welt
den
Spiegel
vor
Держу
перед
миром
зеркало.
Wer
hat
Angst
vor
meinem
Schleichen?
Кто
боится
моих
проказ?
Sind
die
Späße
euch
zu
wild?
Мои
шутки
слишком
дики?
Eulenspiegel,
Narrenkaiser
Уленшпигель,
Король
Шутов,
Zeig
doch
nur
ein
Spiegelbild
Покажу
тебе
лишь
отражение.
Eure
Bilder
nehm
ich
wörtlich
Твои
слова
я
воспринимаю
буквально,
Verleihe
euren
Worten
Tat
Претворяю
их
в
действия,
Zeig
der
Welt
den
nackten
Hintern
Покажу
миру
голый
зад,
Tanze,
springe,
schlage
Rad
Танцую,
прыгаю,
кувыркаюсь.
Hohn
und
Spott
sind
meine
Waffen
Насмешка
и
издевка
- моё
оружие,
Häme
meine
Medizin
Злорадство
- моё
лекарство,
Ich
bring
die
ganze
Welt
zum
Lachen
Я
заставлю
весь
мир
смеяться,
Halte
ihr
den
Spiegel
hin
Поднеся
ему
зеркало.
Eulenspiegel,
Narrenkaiser
Уленшпигель,
Король
Шутов,
Trage
stolz
mein
Eselsohr
С
гордостью
ношу
ослиные
уши,
Eulenspiegel,
Narrenkaiser
Уленшпигель,
Король
Шутов,
Halt
der
Welt
den
Spiegel
vor
Держу
перед
миром
зеркало.
Wer
hat
Angst
vor
meinem
Schleichen?
Кто
боится
моих
проказ?
Sind
die
Späße
euch
zu
wild?
Мои
шутки
слишком
дики?
Eulenspiegel,
Narrenkaiser
Уленшпигель,
Король
Шутов,
Zeig
doch
nur
ein
Spiegelbild
Покажу
тебе
лишь
отражение.
So
manchen
trafen
herbe
Streiche
Многие
пострадали
от
жестоких
шуток,
Mancher
auf
Vergeltung
sann
Кто-то
замышлял
месть,
Doch
irgendwann
treff
ich
sie
alle
Но
однажды
я
встречу
их
всех,
Kaiser,
König,
Edelmann
Императора,
короля,
дворянина.
Na-na-na-nananana
На-на-на-нананана
Na-na-na-nanana-na
На-на-на-нанана-на
Na-na-na-nananana
На-на-на-нананана
Na-nana-na-na
На-нана-на-на
Na-na-na-nananana
На-на-на-нананана
Na-na-na-nanana-na
На-на-на-нанана-на
Na-na-na-nananana
На-на-на-нананана
Na-nana-na-na
На-нана-на-на
Eulenspiegel,
Narrenkaiser
Уленшпигель,
Король
Шутов,
Trage
stolz
mein
Eselsohr
С
гордостью
ношу
ослиные
уши,
Eulenspiegel,
Narrenkaiser
Уленшпигель,
Король
Шутов,
Halt
der
Welt
den
Spiegel
vor
Держу
перед
миром
зеркало.
Wer
hat
Angst
vor
meinem
Schleichen?
Кто
боится
моих
проказ?
Sind
die
Späße
euch
zu
wild?
Мои
шутки
слишком
дики?
Eulenspiegel,
Narrenkaiser
Уленшпигель,
Король
Шутов.
Eulenspiegel,
Narrenkaiser
Уленшпигель,
Король
Шутов,
Dreimal
wurde
ich
getauft
Трижды
был
крещён,
Eulenspiegel,
Narrenkaiser
Уленшпигель,
Король
Шутов,
Niemals
hab
ich
mich
verkauft
Никогда
себя
не
продавал.
Wer
hat
Angst
vor
meinem
Schleichen?
Кто
боится
моих
проказ?
Sind
die
Späße
euch
zu
wild?
Мои
шутки
слишком
дики?
Eulenspiegel,
Narrenkaiser
Уленшпигель,
Король
Шутов.
Um
den
Stiefel
bind
ich
Schellen
К
башмакам
я
привяжу
бубенцы,
Lege
an
mein
Narrenkleid
Надену
свой
шутовской
наряд,
Eulenspiegel,
Narrenkaiser
Уленшпигель,
Король
Шутов,
Hab
als
Narr
die
Welt
befreit
Я,
как
шут,
мир
освободил.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Heim, Jan Mischon, Jörg Alea Roth, Jörg Roth, Michael Kaufmann, Michael Maximilian Kaufmann
Attention! Feel free to leave feedback.