Lyrics and translation Saltatio Mortis - Heimdall
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
bin
Heimdall,
siebter
der
Götter
Я
Хеймдалль,
седьмой
из
богов,
Sieben
Söhne
kennt
Gjallarhorn
Семь
сыновей
знает
Гьяллархорн.
Sprech′
mit
den
Winden
und
sehe
im
Dunkeln
говорю
с
ветрами
и
вижу
во
тьме,
Im
Fleisch
uns'rer
Feinde
bin
ich
der
Dorn
В
плоти
наших
врагов
я
— шип.
Neun
Müttern
bin
ich
gebor′n
Девяти
матерям
я
рожден,
Neun
Schwestern
bin
ich
der
Sohn
Девяти
сестрам
я
сын.
Bin
Hüter
der
Götter,
Wächter
der
Brücke
Я
хранитель
богов,
страж
моста,
Am
Abgrund
des
Himmels
da
steht
mein
Thron
На
краю
небес
стоит
мой
трон.
Am
Ende
der
Zeiten
werden
wir
streiten
В
конце
времен
мы
будем
сражаться,
Mit
Feuer,
Eis
und
mit
Blut
С
огнем,
льдом
и
кровью.
Wenn
Welten
verbrennen
und
Götter
vergeh'n
Когда
миры
сгорят,
и
боги
падут,
Stirbt
mit
uns
der
Hass
und
die
Wut
С
нами
умрет
ненависть
и
ярость.
Höre,
Loki,
Freund
aller
Riesen
Слушай,
Локи,
друг
всех
великанов,
Ich
sehe
dich
und
deine
Saat
Я
вижу
тебя
и
твое
семя.
Mein
Auge
sieht
alles,
erkennt
dein
Wesen
Мой
глаз
видит
все,
распознает
твою
сущность
Und
lasse
dich
zahlen
für
den
Verrat
И
заставит
тебя
заплатить
за
предательство.
Neun
Welten
wirst
du
verbrennen
Девять
миров
ты
сожжешь,
Neun
Fesseln
sind
für
dich
gemacht
Девять
оков
для
тебя
созданы.
Die
Saat
deiner
Lenden
bringt
uns
das
Ende
Семя
твоих
чресл
принесет
нам
конец,
Tod
und
Verderben
und
ewige
Nacht
Смерть
и
разрушение,
и
вечную
ночь.
Am
Ende
der
Zeiten
werden
wir
streiten
В
конце
времен
мы
будем
сражаться,
Mit
Feuer,
Eis
und
mit
Blut
С
огнем,
льдом
и
кровью.
Wenn
Welten
verbrennen
und
Götter
vergeh'n
Когда
миры
сгорят,
и
боги
падут,
Stirbt
mit
uns
der
Hass
und
die
Wut
С
нами
умрет
ненависть
и
ярость.
Am
Ende
der
Zeiten
dämmert
ein
Morgen
В
конце
времен
забрезжит
утро,
Der
Gott
aller
Götter
hält
Gericht
Бог
всех
богов
вершит
суд.
Keine
Nacht
währt
für
immer,
kein
Sturm
tobt
auf
ewig
Ни
одна
ночь
не
длится
вечно,
ни
одна
буря
не
бушует
всегда,
Im
Tod
zeigt
das
Leben
sein
Gesicht
В
смерти
жизнь
являет
свой
лик.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Mischon, Jörg Roth, Robin Biesenbach, Till Grohe
Attention! Feel free to leave feedback.