Salvaje Decibel, Pineda Pride & Bajo Linaje - Tú Eres El Mejor - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Salvaje Decibel, Pineda Pride & Bajo Linaje - Tú Eres El Mejor




Tú Eres El Mejor
You Are the Best
(Sample)...
(Sample)...
Naciste en barrio pobre y sobre
You were born in a poor neighborhood and above
Inestabilidad, desorden
Instability, disorder
Suelen estigmatizarte, atarte con prejuicios torpes.
They tend to stigmatize you, tie you with clumsy prejudices.
Que eres, el chico flojo del salón
That you are, the lazy boy in the classroom
El de los rojos que empuja los otros a la perdición.
The one with the red marks who pushes others to perdition.
La manzana "podria" que pudre al resto
The "rotten" apple that spoils the rest
Esas son frases, de profes incapaces que quedan de manifiesto
These are phrases, from incapable teachers that become evident
Y por supuesto tu modelo a seguir
And of course, your role model
Debe ser Barbie, Hello Kitty, la Titi, Miss 17
Should be Barbie, Hello Kitty, Titi, Miss 17
Los rostros del canal siete, o el trece
The faces of channel seven, or thirteen
Solo basura pura, la desventud de ésta mete.
Just pure trash, the misfortune of this mess.
Liberate, que eres más que eso, más que un preso
Free yourself, you are more than that, more than a prisoner
De su peso y de sus altos precios necios.
Of their weight and their high foolish prices.
Y aunque todo vaya en tu contra, afróntalo recio
And even if everything goes against you, face it hard
Y aunque el mundo debe deslocan el comercio
And even if the world must dislocate the trade
Tu puedes
You can
Tu debes
You must
Tu eres quién tiene
You are the one who has
La posibilidad de armarte a tu propios sueños
The possibility to build your own dreams
Oye pequeño
Listen, little one
éste es mi punto de vista
This is my point of view
Una pulga no para un tren, pero puede picar muy fuerte al maquinista.
A flea doesn't stop a train, but it can sting the driver very hard.
Estás listo, pa′ estos artistas
You are ready, for these artists
Y sus re-vistas
And their re-views
Datos volar como "fresbee", gris, mis S'Kill Bill
Data flying like "frisbees", gray, my S'kill Bill
Contra ese gil, estilo puro sin apuro
Against that fool, pure style without rush
Sin filtros duros
Without harsh filters
Un toque de flow pa′ decirte que el mundo es tuyo
A touch of flow to tell you that the world is yours
Que tienes mi apoyo, que eres mi orgullo.
That you have my support, that you are my pride.
Soy ese joven que no le importó la escuela
I am that young man who didn't care about school
Y hoy agradezco porque allí nada te enseñan
And today I am grateful because they teach you nothing there
Más que a ser un esclavo de ésta sociedad
More than to be a slave of this society
Pero yo crecí en la calle y me paseo a la autoridad.
But I grew up on the street and I walk around the authority.
Y aunque en casa siempre estuvo la mansa patá
And although there was always a good beating at home
Yo eché pa'lante con esfuerzo y gran voluntad
I pushed forward with effort and great will
Por eso yo soy un pilar de la revolución
That's why I am a pillar of the revolution
Y represento el descontento de una nación.
And I represent the discontent of a nation.
Dicen que eres pobre, y que estás enfermo
They say you are poor, and that you are sick
Practicamente, osea que yo escucho decir que los pobres son el gérmen.
Practically, that is, I hear them say that the poor are the germ.
Que sal de la pobreza, que la constante de todo que apesta
Get out of poverty, that the constant of everything that stinks
Cuando los culpables de ésta mierda es la extrema riqueza, y... Piensa!
When the culprits of this shit are extreme wealth, and... Think!
De realidad que eres malo
Of the reality that you are bad
Porque no te compras esa regla de pasarlo mejor hacendado
Because you don't buy that rule of having a better time as a landowner
Que obedece, que te sientes
That you obey, that you sit down
Que no piense, memoriza
Don't think, memorize
Que te calles, que somos serios
Be quiet, we are serious
Que aquí no permito tu risa
I don't allow your laughter here
Y vete fuera que ta' en orden
And get out, that's in order
Que venga el apoderado, te suspendo
Let the guardian come, I suspend you
Baja a ser negón, castigado como un esclavo
Get down to be a snitch, punished like a slave
"Oye niño, necesitas un psicólogo
"Hey kid, you need a psychologist
Pa′ comportarte como todos
To behave like everyone else
¡No salgas del montón por dios!".
Don't get out of the crowd, for God's sake!".
No pienses que puedes, no te atrevas
Don't think you can, don't you dare
Dile cuanto ganan tus padres y te dirán la educación que tendrás
Tell them how much your parents earn and they will tell you the education you will have
Existen dos tipos de educación
There are two types of education
La que propaga explotación, y la digna justa de un mundo mejor.
The one that propagates exploitation, and the dignified just one of a better world.
Y está el moreno, el "pelichoso"
And there is the dark-skinned, the "hairy one"
El "chorizo" que no sigue la regla
The "thief" who does not follow the rule
La compa′ "zarpá" que está con palo' y piedra, ella
The "wild" girl who is with sticks and stones, she
El estudiante que quiere que el profe entienda
The student who wants the teacher to understand
Que la educación horizontal lo sacará de esa caverna
That horizontal education will get him out of that cave
Que todos por igual, partiendo de tu entrodo (?)
That everyone is equal, starting from your entrance (?)
Que el intelectual no sea primordial, o sea ni mas que el "porro".
That the intellectual is not primordial, that is, not more than the "pothead".
Naciste en un barrio pobre, para hacer la lucha que cuestiona
You were born in a poor neighborhood, to make the fight that questions
No la imagen que vende McDonald′s, Nike ni Coca-Cola
Not the image that McDonald's, Nike and Coca-Cola sell
Ni las "colas amononás", que atoran los programas
Nor the "crowded lines" that clog the programs
Ni las mujere' en colaless de Morandé, en intimos pijama.
Nor the women in thongs of Morandé, in intimate pajamas.
eres un campeón con ganas
You are a champion with desire
(?)... y entusiasta
(?)... and enthusiastic
No eres un desastre, salte de esos
You are not a disaster, get out of those
Osea que eres importante
That is, you are important
Cocina tu propia hazaña, tu arte
Cook your own feat, your art
Peligroso ante la maraña canalla que daña hasta tu entraña quiere
Dangerous before the scoundrel tangle that damages even your gut wants
Tu manos quiere, tu fuerza quiere
Your hands it wants, your strength it wants
Pues démosle con nuestra rabia a ver si nos contiene.
So let's give it with our rage to see if it contains us.
Soy ese joven que no le importó la escuela
I am that young man who didn't care about school
Y hoy agradezco porque allí nada te enseñan
And today I am grateful because they teach you nothing there
Más que a ser un esclavo de ésta sociedad
More than to be a slave of this society
Pero yo crecí en la calle y me paseo a la autoridad.
But I grew up on the street and I walk around the authority.
Y aunque en casa siempre estuvo la mansa patá
And although there was always a good beating at home
Yo eché pa′lante con esfuerzo y gran voluntad
I pushed forward with effort and great will
Por eso yo soy un pilar de la revolución
That's why I am a pillar of the revolution
Y represento el descontento de una nación
And I represent the discontent of a nation
Oh, ¡Si señor!, soy la pasión
Oh, yes sir!, I am the passion
Soy el fuego, soy paciencia y dedicación.
I am the fire, I am patience and dedication.
(¡Dedicación!)
(Dedication!)
Soy libertad de expresión, soy amor, soy herejia, soy trabajo y acción.
I am freedom of expression, I am love, I am heresy, I am work and action.
(¡Soy el mejor!)
(I am the best!)
Puedo transformar la realidad
I can transform reality
Cada batalla me prepara así, a la libertad.
Each battle prepares me like this, for freedom.
(¡Soy el mejor!)
(I am the best!)
Mi propio destino, mi estilo
My own destiny, my style
Es recuperar todo para no romper el...
Is to recover everything so as not to break the...
(¡Tú eres el mejor!)
(You are the best!)





Writer(s): GARCIA MARTIN OSCAR, YEVES GONZALES GREGORIO, GARCIA GONZALEZ ALBERTO, PEREZ LOPEZ EDUARDO, HERNANDEZ CIFUENTES JESUS


Attention! Feel free to leave feedback.