Salvatore Adamo feat. Olivia Ruiz - Ce George(s) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Salvatore Adamo feat. Olivia Ruiz - Ce George(s)




Ce George(s)
Этот Жорж(ик)
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,
À me faire sortir le cœur par la gorge
Что сердце из груди вот-вот выскочит?
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce type
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом типе,
Qu'est toujours même quand personne le bip
Который вечно здесь, хоть его никто не звал?
Oh la la, oui ses yeux de braises
Ах, эти его глаза, как угольки,
Et sa p'tite fossette au menton
И ямочка на подбородке.
Je n'en dors plus, j'en deviens niaise
Я спать не могу, схожу с ума,
Oui je fonds en pamoison, je soupire son nom
Таю, млею, шепчу его имя.
Et elle achète des tas de revues
И она покупает кучу журналов,
Pour y découper ses photos
Чтобы вырезать его фотографии.
Sur tous nos murs, l'air détendu
На всех наших стенах, с расслабленным видом,
On voit sourire le beau cabot
Улыбается этот красавчик-пройдоха.
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,
À me faire sortir le cœur par la gorge
Что сердце из груди вот-вот выскочит?
Si encore c'était Clark Gable
Будь он хоть Кларком Гейблом,
Autant en emporterait le vent
Тогда еще можно было бы понять.
Mais je dois me farcir sa belle gueule
Но мне приходится терпеть эту смазливую морду,
De Don Juan, toute la journée, sur mon écran
Дон Жуана, весь день, на моем экране.
C'est quand même mieux que ton football
Это все же лучше, чем твой футбол.
Occupe-toi, lis ou bien picole
Займись чем-нибудь, почитай или выпей.
Mais si je bois, j'réponds plus de moi
Но если я выпью, то я уже не отвечаю за себя.
J'supporte plus ce ménage à trois
Я больше не выношу этот любовный треугольник.
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,
À me faire sortir le cœur par la gorge
Что сердце из груди вот-вот выскочит?
L'autre soir en rentrant du boulot
На днях вечером, вернувшись с работы,
Avec délice, j'passe mes pantoufles
С наслаждением надеваю тапочки,
Mais v'là qu'il rapplique aussi tôt
Но вот он снова появляется,
M'agresse à me laisser sans souffle
Атакует меня, лишая дара речи.
Est-ce que mon Georges se permettrait
Разве мой Жорж позволил бы себе
De se laisser aller comme tu le fais
Так распуститься, как ты?
Ah, il a raison Aznavour
Ах, Азнавур прав,
T'es beau à regarder, tue-tue l'amour
Ты красив, но убиваешь любовь.
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,
À lui faire sortir le cœur par la gorge
Что у нее сердце из груди вот-вот выскочит?
Chaque fois que monsieur sort son chef d'œuvre
Каждый раз, когда господин выпускает свой шедевр,
Faut que j'la conduise au cinéma
Мне приходится вести ее в кино.
Pendant qu'elle avale ses couleuvres
Пока она глотает его чушь,
Oh la la, moi j'tourne en rond, j'fais les cent pas
Ах, я мечусь туда-сюда, места себе не нахожу.
T'as qu'à m'attendre dans un bistrot
Можешь подождать меня в бистро.
Ah vraiment, elle me pousse au crime
Да ты меня точно доведешь до греха.
Je prendrais le dernier métro
Я поеду на последнем метро,
Puisque j'te saoule avec mon film
Раз уж я тебе надоел со своим фильмом.
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,
À me faire sortir le cœur par la gorge
Что сердце из груди вот-вот выскочит?
Va t'en le rejoindre à Hollywood
Уезжай к нему в Голливуд.
C'est ça, va te goinfrer de fast food
Вот именно, иди объедайся фастфудом.
Et toi, fiche moi la paix, pauvre pomme
А ты, оставь меня в покое, дурачок.
Prends en de la graine, ça c'est un ordre
Учись у него, это приказ.
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,
À me faire sortir le cœur par la gorge
Что сердце из груди вот-вот выскочит?
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,
Tu parles d'une exclusivité
Вот уж эксклюзив.
Ton super Georges, il est cloné
Твой супер Жорж, он клонированный.
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,
À me faire sortir le cœur par la gorge
Что сердце из груди вот-вот выскочит?
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce type
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом типе,
Qu'est toujours même quand personne le bip
Который вечно здесь, хоть его никто не звал?
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,





Writer(s): Adamo Salvatore


Attention! Feel free to leave feedback.