Lyrics and translation Salvatore Adamo feat. Olivia Ruiz - Ce George(s)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce George(s)
Этот Жорж(ик)
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
À
me
faire
sortir
le
cœur
par
la
gorge
Что
сердце
из
груди
вот-вот
выскочит?
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
type
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
типе,
Qu'est
toujours
là
même
quand
personne
le
bip
Который
вечно
здесь,
хоть
его
никто
не
звал?
Oh
la
la,
oui
ses
yeux
de
braises
Ах,
эти
его
глаза,
как
угольки,
Et
sa
p'tite
fossette
au
menton
И
ямочка
на
подбородке.
Je
n'en
dors
plus,
j'en
deviens
niaise
Я
спать
не
могу,
схожу
с
ума,
Oui
je
fonds
en
pamoison,
je
soupire
son
nom
Таю,
млею,
шепчу
его
имя.
Et
elle
achète
des
tas
de
revues
И
она
покупает
кучу
журналов,
Pour
y
découper
ses
photos
Чтобы
вырезать
его
фотографии.
Sur
tous
nos
murs,
l'air
détendu
На
всех
наших
стенах,
с
расслабленным
видом,
On
voit
sourire
le
beau
cabot
Улыбается
этот
красавчик-пройдоха.
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
À
me
faire
sortir
le
cœur
par
la
gorge
Что
сердце
из
груди
вот-вот
выскочит?
Si
encore
c'était
Clark
Gable
Будь
он
хоть
Кларком
Гейблом,
Autant
en
emporterait
le
vent
Тогда
еще
можно
было
бы
понять.
Mais
je
dois
me
farcir
sa
belle
gueule
Но
мне
приходится
терпеть
эту
смазливую
морду,
De
Don
Juan,
toute
la
journée,
sur
mon
écran
Дон
Жуана,
весь
день,
на
моем
экране.
C'est
quand
même
mieux
que
ton
football
Это
все
же
лучше,
чем
твой
футбол.
Occupe-toi,
lis
ou
bien
picole
Займись
чем-нибудь,
почитай
или
выпей.
Mais
si
je
bois,
j'réponds
plus
de
moi
Но
если
я
выпью,
то
я
уже
не
отвечаю
за
себя.
J'supporte
plus
ce
ménage
à
trois
Я
больше
не
выношу
этот
любовный
треугольник.
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
À
me
faire
sortir
le
cœur
par
la
gorge
Что
сердце
из
груди
вот-вот
выскочит?
L'autre
soir
en
rentrant
du
boulot
На
днях
вечером,
вернувшись
с
работы,
Avec
délice,
j'passe
mes
pantoufles
С
наслаждением
надеваю
тапочки,
Mais
v'là
qu'il
rapplique
aussi
tôt
Но
вот
он
снова
появляется,
M'agresse
à
me
laisser
sans
souffle
Атакует
меня,
лишая
дара
речи.
Est-ce
que
mon
Georges
se
permettrait
Разве
мой
Жорж
позволил
бы
себе
De
se
laisser
aller
comme
tu
le
fais
Так
распуститься,
как
ты?
Ah,
il
a
raison
Aznavour
Ах,
Азнавур
прав,
T'es
beau
à
regarder,
tue-tue
l'amour
Ты
красив,
но
убиваешь
любовь.
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
À
lui
faire
sortir
le
cœur
par
la
gorge
Что
у
нее
сердце
из
груди
вот-вот
выскочит?
Chaque
fois
que
monsieur
sort
son
chef
d'œuvre
Каждый
раз,
когда
господин
выпускает
свой
шедевр,
Faut
que
j'la
conduise
au
cinéma
Мне
приходится
вести
ее
в
кино.
Pendant
qu'elle
avale
ses
couleuvres
Пока
она
глотает
его
чушь,
Oh
la
la,
moi
j'tourne
en
rond,
j'fais
les
cent
pas
Ах,
я
мечусь
туда-сюда,
места
себе
не
нахожу.
T'as
qu'à
m'attendre
dans
un
bistrot
Можешь
подождать
меня
в
бистро.
Ah
vraiment,
elle
me
pousse
au
crime
Да
ты
меня
точно
доведешь
до
греха.
Je
prendrais
le
dernier
métro
Я
поеду
на
последнем
метро,
Puisque
j'te
saoule
avec
mon
film
Раз
уж
я
тебе
надоел
со
своим
фильмом.
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
À
me
faire
sortir
le
cœur
par
la
gorge
Что
сердце
из
груди
вот-вот
выскочит?
Va
t'en
le
rejoindre
à
Hollywood
Уезжай
к
нему
в
Голливуд.
C'est
ça,
va
te
goinfrer
de
fast
food
Вот
именно,
иди
объедайся
фастфудом.
Et
toi,
fiche
moi
la
paix,
pauvre
pomme
А
ты,
оставь
меня
в
покое,
дурачок.
Prends
en
de
la
graine,
ça
c'est
un
ordre
Учись
у
него,
это
приказ.
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
À
me
faire
sortir
le
cœur
par
la
gorge
Что
сердце
из
груди
вот-вот
выскочит?
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
Tu
parles
d'une
exclusivité
Вот
уж
эксклюзив.
Ton
super
Georges,
il
est
cloné
Твой
супер
Жорж,
он
клонированный.
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
À
me
faire
sortir
le
cœur
par
la
gorge
Что
сердце
из
груди
вот-вот
выскочит?
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
type
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
типе,
Qu'est
toujours
là
même
quand
personne
le
bip
Который
вечно
здесь,
хоть
его
никто
не
звал?
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adamo Salvatore
Attention! Feel free to leave feedback.