Salvatore Adamo feat. Raphael - Le ruisseau de mon enfance - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Salvatore Adamo feat. Raphael - Le ruisseau de mon enfance




Parlez moi de mon enfance
Расскажите мне о моем детстве
Mon vieux ruisseau
Мой старый ручей
Du temps ou coulait ma chance
Время или текла моя удача
Au fil de ton eau
Над твоей водой
Parlez moi des doux délires
Расскажите мне о сладких бреднях
De mes tendres années
От моих нежных лет
Les bleuets qui l'ai fleurirent
Черника, которая его цвела,
Sont-il a jamais fanés
Есть ли он когда-нибудь исчезли
Parlez moi de ces dimanches
Расскажите мне об этих воскресеньях
Ou je venais te confier
Или я пришел, чтобы доверить тебе
En tunique de voile blanche
В белой тунике паруса
Mes rêves de papier
Мои мечты о бумаге
Parlez moi tant que j'y pense
Расскажите мне как я думаю
De mon premier amour
От моей первой любви
Il était tout innocence
Он был весь невинность
A-t-il durer toujours
Будет ли он длиться вечно
Parlez moi de mon enfance
Расскажите мне о моем детстве
Mon vieux ruisseau
Мой старый ручей
Du temps ou coulait ma chance
Время или текла моя удача
Au fil de ton eau
Над твоей водой
Coule coule mon enfance
Течет течет мое детство
Au fil du souvenir
По воспоминаниям
C'est un jeu perdu d'avance
Это игра, проигранная заранее
Que de la retenir
Чем удержать ее
Car le vent de l'insouciance
Ибо ветер беспечности
Un jour lâcha ma main
Однажды отпустил мою руку
Je vais pleurer en silence
Я буду плакать молча
Les larmes tu me vint
Слезы Вы пришли ко мне
Champs de rose champs de rose
Розовые поля розовые поля
Que j'avais traverser
Что я пересек
Je viens chercher repense
Я пришел, чтобы посмотреть на это.
Qui de vos main blessés
Кто из ваших раненых рук
Parlez moi de mon enfance
Расскажите мне о моем детстве
Mon vieux ruisseau
Мой старый ручей
Du temps ou coulait ma chance
Время или текла моя удача
Au fil de ton eau
Над твоей водой
Je suis tomber le nez dans un rêve
Я упал носом во сне
C'est la faute au ruisseau
Виноват ручей
Coeur meurtrie je m'en relève
Ушибленное сердце.
C'est la faute a son nom
Это вина его имени





Writer(s): salvatore adamo


Attention! Feel free to leave feedback.