Salvatore Adamo feat. Adamo - Frappe à la porte du bonheur - translation of the lyrics into German

Frappe à la porte du bonheur - Adamo , Salvatore Adamo translation in German




Frappe à la porte du bonheur
Klopf an die Tür des Glücks
Frappe, frappe
Klopf, klopf
À la porte du bonheur
An die Tür des Glücks
Frappe, frappe
Klopf, klopf
Qu'il t'entende
Dass es dich hört
N'aie pas peur
Hab keine Angst
On le prétend un peu sourd
Man sagt, es sei ein wenig taub
S'il le faut prends un tambour
Wenn nötig, nimm eine Trommel
Ou tire un coup de canon
Oder schieß einen Kanonenschuss
S'il n'entend pas ta chanson
Wenn es dein Lied nicht hört
Frappe, frappe
Klopf, klopf
À la porte du bonheur
An die Tür des Glücks
Frappe, frappe
Klopf, klopf
Qu'il t'entende
Dass es dich hört
N'aie pas peur
Hab keine Angst
Si malgré tous tes efforts
Wenn es trotz all deiner Mühen
Il ne t'ouvrait pas encore
Dir immer noch nicht öffnet
Alors restes grand seigneur
Dann sei großzügig
Sois beau joueur
Sei ein guter Verlierer
Envoies-le donc dans les fleurs
Dann schick es doch zu den Blumen
Le bonheur
Das Glück
Dans les fleurs
Zu den Blumen
Le bonheur
Das Glück
Cours t'allonger d'un dans un lit de fleurs des champs
Lauf, leg dich in ein Bett aus Wiesenblumen
Redeviens enfant achète un cerf-volant
Werde wieder Kind, kauf einen Drachen
Et sois heureux
Und sei glücklich
Et sois heureux
Und sei glücklich
Ou grimpe au sommet de l'arbre le plus haut
Oder klettere auf den Gipfel des höchsten Baumes
Attends-ta becquée comme un petit oiseau
Warte auf dein Futter wie ein kleiner Vogel
Et sois heureux
Und sei glücklich
Et sois heureux
Und sei glücklich
Frappe, frappe
Klopf, klopf
À la porte du bonheur
An die Tür des Glücks
Frappe, frappe
Klopf, klopf
Qu'il t'entende
Dass es dich hört
N'aie pas peur
Hab keine Angst
Frappe aussi fort que tu peux
Klopf so fest du kannst
Et s'il ne voit pas qu'il pleut
Und wenn es nicht sieht, dass es regnet
Sur ta vie et dans tes yeux
Auf dein Leben und in deinen Augen
Alors vieux met le feu
Dann, Alter, steck es in Brand
À son palais sans regret
Seinen Palast, ohne Reue
Brûle son palais sans regret
Verbrenne seinen Palast, ohne Reue
Vole-lui un bout de son ceil merveilleux
Stiehl ihm ein Stück seines wunderbaren Himmels
Repeins tes nuages et tes soucis en bleu
Male deine Wolken und deine Sorgen blau an
Et sois heureux
Und sei glücklich
Et sois heureux
Und sei glücklich
Jongle avec tous les millions que tu n'as pas
Jongliere mit all den Millionen, die du nicht hast
Si t'a pas d'idée va voir au cinéma
Wenn du keine Idee hast, geh ins Kino
C'est merveilleux
Es ist wunderbar
C'est merveilleux
Es ist wunderbar
Mets-toi sur la tête un vieux panier sans fond
Setz dir einen alten Korb ohne Boden auf den Kopf
Et dans chaque trou plante un rhododendron
Und in jedes Loch pflanze einen Rhododendron
Et sois heureux
Und sei glücklich
Et sois heureux
Und sei glücklich
Et tire la langue à messieurs les agents
Und streck den Herren Polizisten die Zunge raus
S'ils le pouvaient ils en feraient tout autant
Wenn sie könnten, täten sie genau dasselbe
Les malheureux
Die Unglücklichen
Les malheureux
Die Unglücklichen
Frappe aussi fort que tu peux
Klopf so fest du kannst
Et s'il ne voit pas qu'il pleut
Und wenn es nicht sieht, dass es regnet
Sur ta vie et dans tes yeux
Auf dein Leben und in deinen Augen
Alors vieux met le feu
Dann, Alter, steck es in Brand
À son palais sans regret
Seinen Palast, ohne Reue
Brûle son palais sans regret
Verbrenne seinen Palast, ohne Reue





Writer(s): Salvatore Adamo


Attention! Feel free to leave feedback.