Salvatore Adamo - A Vot' Bon Coeur - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Salvatore Adamo - A Vot' Bon Coeur




A Vot' Bon Coeur
A Vot' Bon Coeur
Je n'ai pas d'auto
I don't have a car,
Je n'ai pas de vélo
I don't have a bike,
Les trams sont en grève
The streetcars are on strike,
Et je dois aller
And I have to go
Voir ma petite poupée
See my little doll,
Et les heures sont brèves
And the hours are short,
Y a déjà trois heures
It's already three hours
Que je ballade mon cœur
That I've been walking my heart out
Le long des boulevards
Along the boulevards,
Pour mieux me faire voir
To make myself better seen
Par les conducteurs
By the drivers,
J'agite un mouchoir
I wave a handkerchief
À vot' bon cœur Monsieur
To your good heart, Sir,
À vot' bon cœur Monsieur
To your good heart, Sir,
Voyez mes fleurs Monsieur
See my flowers, Sir,
Elles vont s'faner Monsieur
They're going to wither, Sir,
À vot' bon cœur Monsieur
To your good heart, Sir,
À vot' bon cœur Monsieur
To your good heart, Sir,
Je vous en prie Monsieur
I beg you, Sir,
Ne me laissez pas sur le carreau!
Don't leave me stranded!
Ah voilà enfin l'homme
Ah, here comes the man,
Qui mettra fin à cette marche forcée
Who will put an end to this forced march,
Cet homme est un saint
This man is a saint,
Ce n'est pas en vain
It's not in vain
Que j'aurai prié
That I will have prayed,
Ah! maudit soit-il
Ah! cursed be he,
Ce n'était qu'un fil
It was just a wire
Qui s'est détaché
That came loose,
Une panne de moteur
An engine failure
Et le joli cœur
And the pretty heart
Voudrait me faire pousser
Would like to make me push,
À vot' bon cœur Monsieur
To your good heart, Sir,
À vot' bon cœur Monsieur
To your good heart, Sir,
Poussez un peu Monsieur
Push a little, Sir,
Et vous monterez Monsieur
And you will go up Sir,
Voilà, voilà, Monsieur
Here, here, Sir,
Mais ne partez pas Monsieur
But don't leave, Sir,
Attendez-moi Monsieur
Wait for me, Sir,
Et me voilà le bec dans l'eau!
And here I am, beak in the water!
Ça c'est un peu fort
This is a bit too much,
C'est un coup du sort
It's a twist of fate,
Y a de quoi râler
There's reason to complain,
Tant pis si je suis mort
So what if I'm dead
Mais je battrai les records
But I will break the records
De la marche à pied!
Of walking!





Writer(s): Salvatore Adamo, Joseph Elie De Boeck, Oscar Saintal


Attention! Feel free to leave feedback.