Lyrics and translation Salvatore Adamo - A Vot' Bon Coeur
A Vot' Bon Coeur
A Vot' Bon Coeur
Je
n'ai
pas
d'auto
I
don't
have
a
car,
Je
n'ai
pas
de
vélo
I
don't
have
a
bike,
Les
trams
sont
en
grève
The
streetcars
are
on
strike,
Et
je
dois
aller
And
I
have
to
go
Voir
ma
petite
poupée
See
my
little
doll,
Et
les
heures
sont
brèves
And
the
hours
are
short,
Y
a
déjà
trois
heures
It's
already
three
hours
Que
je
ballade
mon
cœur
That
I've
been
walking
my
heart
out
Le
long
des
boulevards
Along
the
boulevards,
Pour
mieux
me
faire
voir
To
make
myself
better
seen
Par
les
conducteurs
By
the
drivers,
J'agite
un
mouchoir
I
wave
a
handkerchief
À
vot'
bon
cœur
Monsieur
To
your
good
heart,
Sir,
À
vot'
bon
cœur
Monsieur
To
your
good
heart,
Sir,
Voyez
mes
fleurs
Monsieur
See
my
flowers,
Sir,
Elles
vont
s'faner
Monsieur
They're
going
to
wither,
Sir,
À
vot'
bon
cœur
Monsieur
To
your
good
heart,
Sir,
À
vot'
bon
cœur
Monsieur
To
your
good
heart,
Sir,
Je
vous
en
prie
Monsieur
I
beg
you,
Sir,
Ne
me
laissez
pas
sur
le
carreau!
Don't
leave
me
stranded!
Ah
voilà
enfin
l'homme
Ah,
here
comes
the
man,
Qui
mettra
fin
à
cette
marche
forcée
Who
will
put
an
end
to
this
forced
march,
Cet
homme
est
un
saint
This
man
is
a
saint,
Ce
n'est
pas
en
vain
It's
not
in
vain
Que
j'aurai
prié
That
I
will
have
prayed,
Ah!
maudit
soit-il
Ah!
cursed
be
he,
Ce
n'était
qu'un
fil
It
was
just
a
wire
Qui
s'est
détaché
That
came
loose,
Une
panne
de
moteur
An
engine
failure
Et
le
joli
cœur
And
the
pretty
heart
Voudrait
me
faire
pousser
Would
like
to
make
me
push,
À
vot'
bon
cœur
Monsieur
To
your
good
heart,
Sir,
À
vot'
bon
cœur
Monsieur
To
your
good
heart,
Sir,
Poussez
un
peu
Monsieur
Push
a
little,
Sir,
Et
vous
monterez
Monsieur
And
you
will
go
up
Sir,
Voilà,
voilà,
Monsieur
Here,
here,
Sir,
Mais
ne
partez
pas
Monsieur
But
don't
leave,
Sir,
Attendez-moi
Monsieur
Wait
for
me,
Sir,
Et
me
voilà
le
bec
dans
l'eau!
And
here
I
am,
beak
in
the
water!
Ça
c'est
un
peu
fort
This
is
a
bit
too
much,
C'est
un
coup
du
sort
It's
a
twist
of
fate,
Y
a
de
quoi
râler
There's
reason
to
complain,
Tant
pis
si
je
suis
mort
So
what
if
I'm
dead
Mais
je
battrai
les
records
But
I
will
break
the
records
De
la
marche
à
pied!
Of
walking!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvatore Adamo, Joseph Elie De Boeck, Oscar Saintal
Attention! Feel free to leave feedback.