Salvatore Adamo - F... comme femme (Live) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Salvatore Adamo - F... comme femme (Live)




F... comme femme (Live)
F... like Woman (Live)
Elle est éclose un beau matin
She blossomed one beautiful morning
Au jardin triste de mon cœur
In the sad garden of my heart
Elle avait les yeux du destin
She had the eyes of destiny
Ressemblait-elle à mon bonheur?
Did she resemble my happiness?
Oh, ressemblait-elle à mon âme?
Oh, did she resemble my soul?
Je l'ai cueillie, elle était femme
I picked her, she was a woman
Femme avec un F rose, F comme fleur
Woman with an F as pink as a flower
Elle a changé mon univers
She changed my universe
Ma vie en fut toute enchantée
My life was enchanted by her
La poésie chantait dans l'air
Poetry sang in the air
J'avais une maison de poupée
I had a dollhouse
Et dans mon cœur brûlait ma flamme
And in my heart burned my flame
Tout était beau, tout était femme
Everything was beautiful, everything was woman
Femme avec un F magique, F comme fée
Woman with an F as magical as a fairy
Elle m'enchaînait cent fois par jour
She chained me a hundred times a day
Au doux poteau de sa tendresse
To the sweet post of her tenderness
Mes chaînes étaient tressées d'amour
My chains were woven with love
J'étais martyre de ses caresses
I was a martyr to her caresses
J'étais heureux, étais-je infâme?
I was happy, was I vile?
Mais je l'aimais, elle était femme
But I loved her, she was a woman
Un jour l'oiseau timide et frêle
One day, the timid and fragile bird
Vint me parler de liberté
Came to speak to me of freedom
Elle lui arracha les ailes
She tore off his wings
L'oiseau mourut avec l'été
The bird died with the summer
Et ce jour-là ce fut le drame
And that day, it was a tragedy
Et malgré tout elle était femme
And despite everything, she was a woman
Mais femme avec un F tout gris, fatalité
But a woman with an F as gray as fate
À l'heure de la vérité
At the hour of truth
Y avait une femme et un enfant
There was a woman and a child
Cet enfant que j'étais resté
This child that I had remained
Contre la vie, contre le temps
Against life, against time
Je me suis blotti dans mon âme
I nestled in my soul
Et j'ai compris qu'elle était femme
And I understood that she was a woman
Mais femme avec un F aîlé, foutre le camp
But a woman with an F as winged as getting the hell out






Attention! Feel free to leave feedback.