Lyrics and translation Salvatore Adamo - Fleur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fleur
que
l'on
cueille
au
bord
du
chemin
Цветок,
что
сорван
у
дороги,
Insouciant
de
s'écorcher
la
main
Не
думая
о
том,
что
руки
будут
в
ссадинах,
Fleur
posée
à
la
tombée
du
soir
Цветок,
оставленный
с
наступленьем
вечера,
Sur
le
pas
d'une
porte,
plein
d'espoir
На
пороге
двери,
полный
надежды,
Fleur
effeuillée,
fleur
dis-moi
si
elle
m'aime
Цветок,
лепестки
которого
облетают,
цветок,
скажи,
любит
ли
она
меня?
Fleur,
ma
question
est
toujours
la
même
Цветок,
мой
вопрос
всегда
один
и
тот
же,
Fleur
des
instants
retrouvés
Цветок
мгновений,
что
вновь
вернулись,
Qui
ramènent
un
sourire
d'un
tendre
passé
Которые
дарят
улыбку
нежного
прошлого,
Fleur,
songe
à
la
douceur
Цветок,
подумай
о
неге,
D'aller
là-bas
où
le
poète
invite
au
voyage
О
путешествии
туда,
куда
зовет
поэт,
Fleur,
j'ai
gardé
au
cœur
Цветок,
я
храню
в
сердце,
Le
souvenir
d'un
parfum
et
les
traits
d'un
visage
Воспоминание
о
твоем
аромате
и
черты
твоего
лица,
Fleurs,
bouquet
charmant
pour
la
mariée
Цветы,
очаровательный
букет
для
невесты,
Fleurs
jetées
au
vent
les
yeux
fermés
Цветы,
брошенные
на
ветер
с
закрытыми
глазами,
Fleur
trop
maquillée,
fleur
des
grands
soirs
Цветок,
слишком
ярко
накрашенный,
цветок
праздничных
вечеров,
En
fourreau
de
soie,
pétales
noirs
В
шелковом
платье,
с
черными
лепестками,
Fleurs
qui
vous
mettent
le
monde
en
couleurs
Цветы,
что
раскрашивают
мир
в
яркие
цвета,
Pour
cacher
un
peu
de
sa
laideur
Чтобы
немного
скрыть
его
уродство,
Fleurs
aux
corolles
d'or
sous
le
soleil
Цветы
с
золотыми
венчиками
под
солнцем,
Pour
un
peintre
fou
qui
s'émerveille
Для
безумного
художника,
полного
восторга,
Fleur,
songe
à
la
douceur
Цветок,
подумай
о
неге,
D'aller
là-bas
où
le
poète
invite
au
voyage
О
путешествии
туда,
куда
зовет
поэт,
Fleur,
j'ai
gardé
au
cœur
Цветок,
я
храню
в
сердце,
Le
souvenir
d'un
parfum
et
les
traits
d'un
visage
Воспоминание
о
твоем
аромате
и
черты
твоего
лица.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvatore Adamo
Attention! Feel free to leave feedback.