Salvatore Adamo - Le Ruisseau De Mon Enfance - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Salvatore Adamo - Le Ruisseau De Mon Enfance




Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
Расскажи мне о моем детстве, мой старый ручей
Du temps coulait ma chance au fil de ton eau
В то время, когда моя удача текла по твоей воде.
Parle-moi des doux délires de mes tendres années
Расскажи мне о сладких заблуждениях моих нежных лет
Les bleuets qui les fleurirent sont-ils à jamais fanés?
Неужели черника, которая их расцвела, навсегда увяла?
Parle-moi de ces dimanches je venais te confier
Расскажи мне о тех воскресеньях, в которые я приходил, чтобы доверить тебе
En timide voile blanche, mes rêves de papier
В робкой белой вуали мои бумажные мечты
Parle-moi tant que j′y pense de mon premier amour
Говори со мной, пока я думаю о своей первой любви
Il était tout innocence, a-t-il duré toujours?
Он был совершенно невинен, он всегда был таким?
Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
Расскажи мне о моем детстве, мой старый ручей
Du temps coulait ma chance au fil de ton eau
В то время, когда моя удача текла по твоей воде.
Coule coule mon enfance au fil du souvenir
Текут потоки моего детства по воспоминаниям
C'est un jeu perdu d′avance que de la retenir
Это игра, проигранная заранее, чем удержать ее
Car le vent de l'insouciance un jour lâcha ma main
Потому что ветер беспечности однажды отпустил мою руку
Je vins pleurer en silence et larmes tu devins
Я вин плачу в тишине и слезах, ты догадываешься
Champs de roses champs de ronces que j'avais traversés
Поля роз, поля ежевики, через которые я прошел
Je viens chercher réponse, qui de vous m′a blessé?
Я пришел за ответом, кто из вас причинил мне боль?
Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
Расскажи мне о моем детстве, мой старый ручей
Du temps coulait ma chance au fil de ton eau
В то время, когда моя удача текла по твоей воде.
Je suis tombé le nez dans un rêve, c′est la faute au ruisseau
Я уткнулся носом во сне, во всем виноват ручей.
Cœur meurtri je m'en relève, c′est la faute à son eau!
С разбитым сердцем я справляюсь, во всем виновата его вода!





Writer(s): Salvatore Adamo


Attention! Feel free to leave feedback.