Salvatore Adamo - Parlons En Du Bonheur - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Salvatore Adamo - Parlons En Du Bonheur




Parlons En Du Bonheur
Поговорим о счастье
Viens, parlons-en du bonheur
Подойди, поговорим о счастье,
Est-il encore de notre monde
Осталось ли оно в нашем мире?
Il s′est caché dans les fleurs
Оно спряталось в цветах,
Dans quelque inaccessible ailleurs
В каком-то недостижимом далеке.
Viens, parlons-en du bonheur
Подойди, поговорим о счастье,
Cet oiseau du malheur vagabonde
Эта птица несчастья скитается,
Qui sur ses ailes, en douceur
Которая на своих крыльях, так нежно,
Nous emportait au bout du temps
Уносила нас на край времён.
Oh oh oui, le temps
О, да, время,
Parlons-en du temps
Поговорим о времени,
Parlons-en de ce temps
Поговорим об этом времени,
Qui se compte en fête et en printemps
Которое считается праздниками и весной.
Oh oh oui, le temps
О, да, время,
Arrêtez le temps
Остановите время,
Lui, qui se paie nos têtes
Оно, которое нас обманывает,
Effrontément
Нагло.
Viens parlons-en du bonheur
Подойди, поговорим о счастье,
A-t-on perdu sa longueur d'onde
Мы потеряли его волну?
Lui, qui chantait dans mon coeur
Оно, которое пело в моём сердце,
Pour un sourire, pour une fleur
Ради улыбки, ради цветка.
Je m′en souviens du bonheur
Я помню счастье,
Je l'ai touché quelques secondes
Я прикоснулся к нему на несколько секунд,
J'étais encore un enfant
Я был ещё ребенком,
Je crois qu′il s′appelait candeur
Кажется, его звали наивность.
De mes crayons de couleur
Моими цветными карандашами
Je m'étais dessiné le monde
Я нарисовал себе мир,
Avec du bleu tout au tour
С синевой вокруг,
D′un grand soleil nommé amour
И большим солнцем по имени любовь.
Oh Oh oui, l'amour
О, да, любовь,
Parlons-en de l′amour
Поговорим о любви,
N'est-il plus désormais
Разве она теперь не больше,
Qu′un mirage au désert de nos jours
Чем мираж в пустыне наших дней?
Oh Oh oui, l'amour
О, да, любовь,
Il faudra bien qu'un jour
Должен же настать день,
Avant le grand naufrage
Перед великим кораблекрушением,
Qu′il vienne à notre secours
Когда она придёт нам на помощь.
Viens, parlons-en du bonheur
Подойди, поговорим о счастье,
Est-il encore de notre monde
Осталось ли оно в нашем мире?
Il s′est caché dans les fleurs
Оно спряталось в цветах,
Dans quelque inaccessible ailleurs
В каком-то недостижимом далеке.
Faut-il changer le bonheur
Нужно ли изменить счастье,
Ou bien, faut-il changer le monde
Или нужно изменить мир?
Faut-il se flinguer le coeur
Нужно ли застрелить своё сердце,
Le rendre insensible à l'horreur
Сделать его нечувствительным к ужасу?
Tiens, parlons-en du bonheur.
Так, поговорим о счастье.





Writer(s): Adamo


Attention! Feel free to leave feedback.