Lyrics and translation Salvatore Adamo - Un rêve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
rêve,
un
rêve,
un
rêve
sinon
rien
Мечта,
мечта,
мечта,
а
иначе
ничего,
Un
rêve
qui
élève,
qui
enivre,
qui
délivre
Мечта,
что
возносит,
пьянит
и
освобождает,
Un
rêve
pour
aller
plus
loin
Мечта,
чтоб
идти
дальше,
Donnez
nous
un
rêve
Подари
мне
мечту,
Et
nous
soulèverons
le
monde
И
мы
перевернем
мир.
Le
rêve
d'un
rêve
Мечта
о
мечте,
Et
nous
le
chanterons
à
la
ronde
И
мы
пропоем
ее
повсюду.
Celui
du
semeur
qui
prie
pour
sa
moisson
Мечта
сеятеля,
молящегося
за
свой
урожай,
Ou
de
l'homme
confiant
qui
construit
sa
maison
Или
человека,
с
верой
строящего
свой
дом,
Celui
des
braves
gens
qui
disent
encore
bonjour
Мечта
добрых
людей,
которые
еще
говорят
"здравствуйте",
Et
de
l'enfant
qui
ris
au
bonheur
qui
l'entoure
И
ребенка,
смеющегося
счастью,
окружающему
его,
Celui
de
l'ami
Pierre,
celui
de
Theresa
Мечта
друга
Пьера,
мечта
Терезы,
Dans
la
même
bonté
Paris
et
Calcutta
В
той
же
доброте
Париж
и
Калькутта,
Celui
de
celles
et
ceux
qui
cherchent
et
cherchent
encore
Мечта
тех,
кто
ищет
и
продолжает
искать,
Pour
rallumer
des
vies
en
réparant
les
corps
Чтобы
возродить
жизни,
исцеляя
тела,
Et
celui
de
John
si
bien
imaginé
И
мечта
Джона,
так
прекрасно
выдуманная,
Celui
que
personne
n'a
encore
exaucé
Та,
которую
еще
никто
не
осуществил.
Un
rêve,
le
rêve
de
ne
pas
tout
gâcher
Мечта,
мечта
не
разрушить
все,
Le
rêve
de
ne
pas
tout
fiche
en
l'air
Мечта
не
пустить
все
под
откос,
Pour
ne
pas
que
la
Terre
redevienne
un
désert
Чтобы
Земля
не
стала
снова
пустыней,
Sans
rêve
et
sans
lumière
Без
мечты
и
без
света.
Donnez
nous
un
rêve
Подари
мне
мечту,
Et
nous
soulèverons
le
monde
И
мы
перевернем
мир.
Le
rêve
d'un
rêve
Мечта
о
мечте,
Et
nous
le
chanterons
à
la
ronde
И
мы
пропоем
ее
повсюду.
Celui
des
marins
qui
ont
vaincu
leur
peur
Мечта
моряков,
победивших
свой
страх,
Qui
ont
défié
la
mer,
l'immensité
au
cœur
Бросивших
вызов
морю,
с
безмерностью
в
сердце,
Les
premiers
fous
volants,
ces
fiers
enfants
d'Icare
Первые
безумные
летуны,
эти
гордые
дети
Икара,
Jubilant
en
suspend
entre
le
vide
et
l'histoire
Ликующие,
парящие
между
пустотой
и
историей,
Et
celui
de
tous
ceux
qui
inventent
du
soleil
И
мечта
всех
тех,
кто
создает
солнце,
D'une
couleur,
d'une
note,
d'une
image
ou
d'un
mot
Из
цвета,
из
ноты,
из
образа
или
слова,
Artistes
et
magiciens
qui
entrouvrent
le
ciel
Художники
и
волшебники,
приоткрывающие
небо,
Frisson
d'éternité
si
cher
à
Cyrano
Трепет
вечности,
столь
дорогой
Сирано.
Un
rêve
d'amour
et
de
fraternité
Мечта
о
любви
и
братстве,
Plus
fort
que
les
discours
et
les
mots
frelatés
Сильнее
речей
и
фальшивых
слов,
Celui
de
Martin,
celui
de
Nelson
Мечта
Мартина,
мечта
Нельсона,
La
couleur
de
leur
peau
portée
comme
une
couronne
Цвет
их
кожи,
носимый
как
корона,
Et
celui
de
John
si
bien
imaginé
И
мечта
Джона,
так
прекрасно
выдуманная,
Celui
que
personne
n'a
encore
exaucé
Та,
которую
еще
никто
не
осуществил.
Le
rêve,
le
rêve,
l'appel
Мечта,
мечта,
зов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): salvatore adamo
Attention! Feel free to leave feedback.