SAM - J'regrette pas - translation of the lyrics into German

J'regrette pas - Samtranslation in German




J'regrette pas
Ich bereue es nicht
Si tu m'vois rapper sur la old school cousin
Wenn du mich auf Old School rappen siehst, Cousin,
C'est qu'j'suis d'la vielle école
dann, weil ich von der alten Schule bin.
J'faisais 2ème mi-temps, j'esquivais déjà les heures de colle
Ich spielte die zweite Halbzeit, ich schwänzte schon die Nachhilfestunden.
J'vois mon reuf qu'arrive au loin
Ich sehe meinen Bruder von weitem kommen,
J'dis au gérant faut j'té-cal
ich sage dem Manager, ich muss abhauen.
J'reviens 10 minutes après
Ich komme 10 Minuten später zurück,
J'reprends bonbonne il m'faut des calles
ich nehme wieder eine Flasche, ich brauche Geld.
Je t'l'ai déjà dit moi
Ich habe es dir schon gesagt,
À la street j'ai porté allégeance
der Straße habe ich die Treue geschworen.
Ça t'fait la guerre mec peu importe ta légende
Die machen dir Krieg, egal welche Legende du bist.
Ça t'fait un boulot sérieux
Die erledigen einen Job seriös,
En plein aprèm d'vant les gens
am helllichten Tag vor allen Leuten.
Ça vise pas les jambes
Die zielen nicht auf die Beine,
Ça bazarde à droite à gauche pour des sommes alléchantes
die ballern nach rechts und links für verlockende Summen.
À l'illégal j'me suis cramponné
An das Illegale habe ich mich geklammert,
J'pétais ma bouteille de Jack Da quand tu pétais ta Champomy
ich habe meine Flasche Jack Daniels geköpft, als du deinen Champomy geköpft hast.
Toi et moi c'est pas la même
Du und ich, wir sind nicht gleich,
Ta vie, la mienne c'est pas la même
dein Leben, meines, das ist nicht dasselbe.
Pas mêmes contacts, pas mêmes amis
Nicht dieselben Kontakte, nicht dieselben Freunde,
Donc sur l'temen c'est pas même
also auf dem Terrain ist es nicht dasselbe.
Ici ça t'tend la main mais c'est pour mieux t'arracher le bras
Hier reicht man dir die Hand, aber nur, um dir den Arm abzureißen.
J'm'écarte de toutes ces salopes
Ich halte mich von all diesen Schlampen fern,
Et j'm'entoure que de ceux qui sont braves
und ich umgebe mich nur mit denen, die mutig sind.
96h ont les braves, au comico toi rien qu'tu baves
96 Stunden, die Mutigen halten durch, auf der Wache plauderst du alles aus.
J'baignais déjà dans la bibi quand tu commençais la bedave
Ich war schon im Geschäft, als du mit dem Kiffen angefangen hast.
Tous muslim
Alle muslimisch,
Mais égarés
aber verirrt.
En buvette khabat sur l'parking j'suis garé
An der Bar, besoffen auf dem Parkplatz, da bin ich geparkt.
À cette allure j'suis mal barré
Bei diesem Tempo bin ich schlecht dran.
T'étais quand les recharges solo le soir j'les préparais?
Wo warst du, als ich abends alleine die Päckchen vorbereitet habe?
J'ai perdu l'chemin de la maison en arpentant celui de la rue
Ich habe den Weg nach Hause verloren, als ich den der Straße entlangging.
Tu m'diras c'est la vie mais bon j'attends qu'elle tourne la roue
Du wirst mir sagen, so ist das Leben, aber ich warte darauf, dass sich das Rad dreht.
Pour obtenir ce qu'on voulait on a du opté pour la ruse
Um zu bekommen, was wir wollten, mussten wir zur List greifen.
Nous en veut pas dans les poches y'avait pas un rond
Mach uns keine Vorwürfe, wir hatten keinen Cent in den Taschen.
Mais sincèrement j'regrette pas
Aber ehrlich gesagt, bereue ich es nicht,
Le bénéf des litrons, des quettes-pla
den Gewinn aus den Litern und den Päckchen.
Mama pour moi t'inquiètes pas
Mama, mach dir keine Sorgen um mich,
J'vais bientôt me ranger j'attends juste d'être repeint moi
ich werde bald sesshaft, ich warte nur darauf, wieder auf die Beine zu kommen.
Comme d'hab j'sens que mon 2ème couplet va manger l'précédent
Wie immer habe ich das Gefühl, dass meine zweite Strophe die vorherige auffressen wird.
Ça t'soulève chez ta mère peu importe tes antécédents
Die holen dich bei deiner Mutter ab, egal was du vorher gemacht hast.
T'avais beau nous ramener ton grand ça lui pétait ses dents
Du konntest uns deinen Großen bringen, das hat ihm die Zähne ausgeschlagen.
Un conseil tire toi d'la zone si le poto enfile ses gants
Ein Rat, verschwinde aus der Gegend, wenn der Kumpel seine Handschuhe anzieht.
Même en survêt j'suis élégant, j'envoie la tof' par Télégram
Selbst im Trainingsanzug bin ich elegant, ich schicke das Foto per Telegram.
L'ancien qui était en place maintenant vient nous gratter des grammes
Der Alte, der früher das Sagen hatte, kommt jetzt und bettelt uns um Gramm an.
Dans l'appart y'a tout c'qui faut
In der Wohnung gibt es alles, was man braucht,
Des mes-ar de toutes les gammes
Waffen aller Art,
Accompagné d'la cam qu'on revend comme si on avait plus d'âme
begleitet von dem Stoff, den wir verkaufen, als hätten wir keine Seele mehr.
C'est comme ça
So ist das,
C'est l'bitume
das ist der Asphalt.
À force d'vi-ser les clients j'ressens même plus d'amertume
Dadurch, dass ich die Kunden bediene, empfinde ich keine Bitterkeit mehr.
Vendre la douce et puis la dure
Das Weiche und dann das Harte verkaufen,
Chez nous c'est la coutume
bei uns ist das die Gewohnheit.
Ça met d'té-cô pas pour claquer dans haute couture
Das Geld wird zur Seite gelegt, nicht um es für Haute Couture auszugeben.
Un rhaliss pour le baveux et l'autre pour les coups durs
Ein Batzen für den Anwalt und der andere für schlechte Zeiten.
J'ai coffré tous les verts et je l'ai payé en petites coupures
Ich habe all das Geld gebunkert und es in kleinen Scheinen bezahlt.
Ça sert à rien de fermer la porte on va passer par la toiture
Es bringt nichts, die Tür zu schließen, wir kommen übers Dach rein.
Et poto si t'es pas de taille viens pas jouer les grosses pointures
Und, Kleines, wenn du nicht mithalten kannst, spiel hier nicht den großen Macker.
Tous muslim
Alle muslimisch,
Mais égarés
aber verirrt.
En buvette khabat sur l'parking j'suis garé
An der Bar, besoffen auf dem Parkplatz, da bin ich geparkt.
À cette allure j'suis mal barré
Bei diesem Tempo bin ich schlecht dran.
T'étais quand les recharges solo le soir j'les préparais?
Wo warst du, als ich abends alleine die Päckchen vorbereitet habe?
J'ai perdu l'chemin d'la maison en arpentant celui d'la rue
Ich habe den Weg nach Hause verloren, als ich den der Straße entlangging.
Tu m'diras c'est la vie mais bon j'attends qu'elle tourne la roue
Du wirst mir sagen, so ist das Leben, aber ich warte darauf, dass sich das Rad dreht.
Pour obtenir ce qu'on voulait on a du opté pour la ruse
Um zu bekommen, was wir wollten, mussten wir zur List greifen.
Nous en veut pas dans les poches y'avait pas un rond
Mach uns keine Vorwürfe, wir hatten keinen Cent in den Taschen.
Mais sincèrement j'regrette pas
Aber ehrlich gesagt, bereue ich es nicht,
Le bénéf des litrons, des quettes-pla
den Gewinn aus den Litern und den Päckchen.
Mama pour moi t'inquiètes pas
Mama, mach dir keine Sorgen um mich,
J'vais bientôt me ranger j'attends juste d'être repeint moi
ich werde bald sesshaft, ich warte nur darauf, wieder auf die Beine zu kommen.
J'ai perdu l'chemin d'la maison en arpentant celui d'la rue
Ich habe den Weg nach Hause verloren, als ich den der Straße entlangging.
Tu m'diras c'est la vie mais bon j'attends qu'elle tourne la roue
Du wirst mir sagen, so ist das Leben, aber ich warte darauf, dass sich das Rad dreht.
Pour obtenir ce qu'on voulait on a du opté pour la ruse
Um zu bekommen, was wir wollten, mussten wir zur List greifen.
Nous en veut pas dans les poches y'avait pas un rond
Mach uns keine Vorwürfe, wir hatten keinen Cent in den Taschen.
Mais sincèrement j'regrette pas
Aber ehrlich gesagt, bereue ich es nicht,
Le bénéf des litrons, des quettes-pla
den Gewinn aus den Litern und den Päckchen.
Mama pour moi t'inquiètes pas
Mama, mach dir keine Sorgen um mich,
J'vais bientôt m'ranger j'attends juste d'être repeint moi
ich werde bald sesshaft, ich warte nur darauf, wieder auf die Beine zu kommen.
Tous muslim
Alle muslimisch,
Mais égarés
aber verirrt.
En buvette khabat sur l'parking j'suis garé
An der Bar, besoffen auf dem Parkplatz, da bin ich geparkt.
À cette allure j'suis mal barré
Bei diesem Tempo bin ich schlecht dran.
T'étais quand les recharges solo le soir j'les préparais?
Wo warst du, als ich abends alleine die Päckchen vorbereitet habe?





Writer(s): Amneziabeats, Sam


Attention! Feel free to leave feedback.