Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
tu
m'vois
rapper
sur
la
old
school
cousin
Если
ты
видишь,
как
я
читаю
рэп
под
олдскул,
милая,
C'est
qu'j'suis
d'la
vielle
école
То
знай,
я
из
старой
школы.
J'faisais
2ème
mi-temps,
j'esquivais
déjà
les
heures
de
colle
Я
играл
во
вторых
таймах,
прогуливая
школьные
занятия.
J'vois
mon
reuf
qu'arrive
au
loin
Вижу,
мой
братан
приближается,
J'dis
au
gérant
faut
j'té-cal
Говорю
управляющему:
"Мне
нужно
отлучиться".
J'reviens
10
minutes
après
Возвращаюсь
через
10
минут,
J'reprends
bonbonne
il
m'faut
des
calles
Достаю
бутылку,
мне
нужна
закуска.
Je
t'l'ai
déjà
dit
moi
Я
же
тебе
говорил,
детка,
À
la
street
j'ai
porté
allégeance
На
улице
я
присягнул
на
верность.
Ça
t'fait
la
guerre
mec
peu
importe
ta
légende
Это
тебе
война,
парень,
неважно,
какая
у
тебя
легенда.
Ça
t'fait
un
boulot
sérieux
Это
тебе
серьёзная
работа
En
plein
aprèm
d'vant
les
gens
Средь
бела
дня,
на
глазах
у
людей.
Ça
vise
pas
les
jambes
Это
не
стрельба
по
ногам,
Ça
bazarde
à
droite
à
gauche
pour
des
sommes
alléchantes
Это
пальба
направо
и
налево
за
соблазнительные
суммы.
À
l'illégal
j'me
suis
cramponné
За
незаконное
я
цеплялся,
J'pétais
ma
bouteille
de
Jack
Da
quand
tu
pétais
ta
Champomy
Я
распивал
свой
Jack
Daniels,
когда
ты
пила
детский
Champomy.
Toi
et
moi
c'est
pas
la
même
Ты
и
я
— не
одно
и
то
же,
Ta
vie,
la
mienne
c'est
pas
la
même
Твоя
жизнь
и
моя
— не
одно
и
то
же.
Pas
mêmes
contacts,
pas
mêmes
amis
Не
те
же
контакты,
не
те
же
друзья,
Donc
sur
l'temen
c'est
pas
là
même
Поэтому
на
районе
всё
по-другому.
Ici
ça
t'tend
la
main
mais
c'est
pour
mieux
t'arracher
le
bras
Здесь
тебе
протягивают
руку,
но
только
чтобы
оторвать
её.
J'm'écarte
de
toutes
ces
salopes
Я
сторонюсь
всех
этих
сучек
Et
j'm'entoure
que
de
ceux
qui
sont
braves
И
окружаю
себя
только
теми,
кто
смел.
96h
ont
les
braves,
au
comico
toi
rien
qu'tu
baves
96
часов
— удел
смелых,
а
ты
только
слюни
пускаешь,
глядя
на
нас.
J'baignais
déjà
dans
la
bibi
quand
tu
commençais
la
bedave
Я
уже
купался
в
роскоши,
когда
ты
только
начинала
жить.
Tous
muslim
Все
мусульмане,
Mais
égarés
Но
заблудшие.
En
buvette
khabat
sur
l'parking
là
j'suis
garé
В
баре,
хабар
на
парковке,
вот
где
я
припарковался.
À
cette
allure
là
j'suis
mal
barré
С
такими
темпами
я
плохо
кончу.
T'étais
où
quand
les
recharges
solo
le
soir
j'les
préparais?
Где
ты
была,
когда
я
по
вечерам
готовил
одиночные
закладки?
J'ai
perdu
l'chemin
de
la
maison
en
arpentant
celui
de
la
rue
Я
потерял
дорогу
домой,
блуждая
по
улицам.
Tu
m'diras
c'est
la
vie
mais
bon
j'attends
qu'elle
tourne
la
roue
Ты
скажешь,
что
это
жизнь,
но
я
жду,
когда
она
повернет
колесо.
Pour
obtenir
ce
qu'on
voulait
on
a
du
opté
pour
la
ruse
Чтобы
получить
то,
что
мы
хотели,
нам
пришлось
прибегнуть
к
хитрости.
Nous
en
veut
pas
dans
les
poches
y'avait
pas
un
rond
Не
сердитесь
на
нас,
в
карманах
не
было
ни
копейки.
Mais
sincèrement
j'regrette
pas
Но,
честно
говоря,
я
не
жалею
Le
bénéf
des
litrons,
des
quettes-pla
О
прибыли
с
литров
и
упаковок.
Mama
pour
moi
t'inquiètes
pas
Мама,
за
меня
не
волнуйся,
J'vais
bientôt
me
ranger
j'attends
juste
d'être
repeint
moi
Я
скоро
остепенюсь,
жду
только,
когда
меня
перекрасят.
Comme
d'hab
j'sens
que
mon
2ème
couplet
va
manger
l'précédent
Как
обычно,
я
чувствую,
что
мой
второй
куплет
затмит
предыдущий.
Ça
t'soulève
chez
ta
mère
peu
importe
tes
antécédents
Это
взбудоражит
твою
мать,
какими
бы
ни
были
твои
прошлые
заслуги.
T'avais
beau
nous
ramener
ton
grand
ça
lui
pétait
ses
dents
Ты
могла
привести
своего
громилу,
но
это
ему
не
помогло
бы.
Un
conseil
tire
toi
d'la
zone
si
le
poto
enfile
ses
gants
Совет:
убирайся
из
района,
если
братан
надевает
перчатки.
Même
en
survêt
j'suis
élégant,
j'envoie
la
tof'
par
Télégram
Даже
в
спортивном
костюме
я
элегантен,
отправляю
фото
по
Телеграму.
L'ancien
qui
était
en
place
maintenant
vient
nous
gratter
des
grammes
Бывший
авторитет
теперь
приходит
к
нам
клянчить
граммы.
Dans
l'appart
y'a
tout
c'qui
faut
В
квартире
есть
всё,
что
нужно,
Des
mes-ar
de
toutes
les
gammes
Товары
всех
сортов.
Accompagné
d'la
cam
qu'on
revend
comme
si
on
avait
plus
d'âme
Вместе
с
камерой,
которую
мы
продаем,
как
будто
у
нас
нет
души.
C'est
l'bitume
Это
улица.
À
force
d'vi-ser
les
clients
j'ressens
même
plus
d'amertume
Постоянно
обманывая
клиентов,
я
уже
не
чувствую
горечи.
Vendre
la
douce
et
puis
la
dure
Продавать
лёгкие
и
тяжёлые
наркотики
Chez
nous
c'est
la
coutume
У
нас
это
в
порядке
вещей.
Ça
met
d'té-cô
pas
pour
claquer
dans
haute
couture
Это
делается
не
для
того,
чтобы
тратить
деньги
на
высокую
моду.
Un
rhaliss
pour
le
baveux
et
l'autre
pour
les
coups
durs
Один
грамм
для
болтуна,
другой
для
тяжёлых
времён.
J'ai
coffré
tous
les
verts
et
je
l'ai
payé
en
petites
coupures
Я
собрал
всю
зелень
и
оплатил
её
мелкими
купюрами.
Ça
sert
à
rien
de
fermer
la
porte
on
va
passer
par
la
toiture
Бесполезно
закрывать
дверь,
мы
пройдем
через
крышу.
Et
poto
si
t'es
pas
de
taille
viens
pas
jouer
les
grosses
pointures
И,
братан,
если
ты
не
по
размеру,
не
играй
в
большие
шишки.
Tous
muslim
Все
мусульмане,
Mais
égarés
Но
заблудшие.
En
buvette
khabat
sur
l'parking
là
j'suis
garé
В
баре,
хабар
на
парковке,
вот
где
я
припарковался.
À
cette
allure
là
j'suis
mal
barré
С
такими
темпами
я
плохо
кончу.
T'étais
où
quand
les
recharges
solo
le
soir
j'les
préparais?
Где
ты
была,
когда
я
по
вечерам
готовил
одиночные
закладки?
J'ai
perdu
l'chemin
d'la
maison
en
arpentant
celui
d'la
rue
Я
потерял
дорогу
домой,
блуждая
по
улицам.
Tu
m'diras
c'est
la
vie
mais
bon
j'attends
qu'elle
tourne
la
roue
Ты
скажешь,
что
это
жизнь,
но
я
жду,
когда
она
повернет
колесо.
Pour
obtenir
ce
qu'on
voulait
on
a
du
opté
pour
la
ruse
Чтобы
получить
то,
что
мы
хотели,
нам
пришлось
прибегнуть
к
хитрости.
Nous
en
veut
pas
dans
les
poches
y'avait
pas
un
rond
Не
сердитесь
на
нас,
в
карманах
не
было
ни
копейки.
Mais
sincèrement
j'regrette
pas
Но,
честно
говоря,
я
не
жалею
Le
bénéf
des
litrons,
des
quettes-pla
О
прибыли
с
литров
и
упаковок.
Mama
pour
moi
t'inquiètes
pas
Мама,
за
меня
не
волнуйся,
J'vais
bientôt
me
ranger
j'attends
juste
d'être
repeint
moi
Я
скоро
остепенюсь,
жду
только,
когда
меня
перекрасят.
J'ai
perdu
l'chemin
d'la
maison
en
arpentant
celui
d'la
rue
Я
потерял
дорогу
домой,
блуждая
по
улицам.
Tu
m'diras
c'est
la
vie
mais
bon
j'attends
qu'elle
tourne
la
roue
Ты
скажешь,
что
это
жизнь,
но
я
жду,
когда
она
повернет
колесо.
Pour
obtenir
ce
qu'on
voulait
on
a
du
opté
pour
la
ruse
Чтобы
получить
то,
что
мы
хотели,
нам
пришлось
прибегнуть
к
хитрости.
Nous
en
veut
pas
dans
les
poches
y'avait
pas
un
rond
Не
сердитесь
на
нас,
в
карманах
не
было
ни
копейки.
Mais
sincèrement
j'regrette
pas
Но,
честно
говоря,
я
не
жалею
Le
bénéf
des
litrons,
des
quettes-pla
О
прибыли
с
литров
и
упаковок.
Mama
pour
moi
t'inquiètes
pas
Мама,
за
меня
не
волнуйся,
J'vais
bientôt
m'ranger
j'attends
juste
d'être
repeint
moi
Я
скоро
остепенюсь,
жду
только,
когда
меня
перекрасят.
Tous
muslim
Все
мусульмане,
Mais
égarés
Но
заблудшие.
En
buvette
khabat
sur
l'parking
là
j'suis
garé
В
баре,
хабар
на
парковке,
вот
где
я
припарковался.
À
cette
allure
là
j'suis
mal
barré
С
такими
темпами
я
плохо
кончу.
T'étais
où
quand
les
recharges
solo
le
soir
j'les
préparais?
Где
ты
была,
когда
я
по
вечерам
готовил
одиночные
закладки?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amneziabeats, Sam
Attention! Feel free to leave feedback.