Calmarmi - Samtranslation in English




Calmarmi
Calmarmi
Non chiedermi niente perché non posso
Don't ask me anything because I can't
Darti qualcosa voglio stare qua
Give you anything, I just want to be here
In mezzo alla gente non trovo il mio posto
Among people, I can't find my place
Come quando sei a una partita allo stadio
Like when you're at a game in the stadium
Non perderò niente perché non ho un cazzo
I won't lose anything because I have nothing
Sto ancora cercando di alzare dei guap
I'm still trying to make some money
In mezzo secondo ne ho già fatta un'altra
In a second, I've already done another one
Vivo sempre il detto vada come vada
I always live by the motto "come what may"
Se mi vuoi testare mettimi alla prova
If you want to test me, put me to the test
Se mi vuoi calmare mettimi la droga
If you want to calm me down, give me drugs
Dentro al bicchiere ci son cose strane
There are strange things in the glass
Ma non voglio nemmeno dirti che cosa
But I don't even want to tell you what
C'è questa tipa che mi parla da ore
There's this girl who's been talking to me for hours
Ho perso il filo già tre quarti d'ora
I lost the thread already three quarters of an hour ago
Prendo una camera lenzuola di seta
I take a room, silk sheets
Ma lei mi disseta quando viene sopra
But she quenches my thirst when she's on top
Anche se metto tutto me stesso
Even if I put all myself into it
Dentro le cose che sto facendo
Into the things I'm doing
Non trovo il senso e tu mi dimentichi
I can't find the meaning and you forget me
Come fossi uno tra tanti
Like I'm just one among many
Le piccolezze che mi interessano
The little things that interest me
Le dimentichi in un istante
You forget them in an instant
Prendo le droghe per stare bene
I take drugs to feel good
Continuo a sceglierti in mezzo a tante
I keep choosing you among many
Dimmi il motivo
Tell me the reason
Tu scappi e addosso ti grido
You run away and I shout at you
Mentre sto a casa che me la tiro
While I'm at home, acting cool
Almeno un po' mi motivo
At least it gives me some motivation
Ti ho visto in giro con qualche tipo
I saw you around with some guy
Sui social trovo lo schifo
On social media, I find filth
Hai da dire che solamente un video
You have to say that only a video
So che è sempre colpa mia
I know it's always my fault
Dovevo starmene zitto
I should have kept quiet
Non chiedermi niente perché non posso
Don't ask me anything because I can't
Darti qualcosa voglio stare qua
Give you anything, I just want to be here
In mezzo alla gente non trovo il mio posto
Among people, I can't find my place
Come quando sei a una partita allo stadio
Like when you're at a game in the stadium
Non perderò niente perché non ho un cazzo
I won't lose anything because I have nothing
Sto ancora cercando di alzare dei guap
I'm still trying to make some money
In mezzo secondo ne ho già fatta un'altra
In a second, I've already done another one
Vivo sempre il detto vada come vada
I always live by the motto "come what may"
Se mi vuoi testare mettimi alla prova
If you want to test me, put me to the test
Se mi vuoi calmare mettimi la droga
If you want to calm me down, give me drugs
Dentro al bicchiere ci son cose strane
There are strange things in the glass
Ma non voglio nemmeno dirti che cosa
But I don't even want to tell you what
C'è questa tipa che mi parla da ore
There's this girl who's been talking to me for hours
Ho perso il filo già tre quarti d'ora
I lost the thread already three quarters of an hour ago
Prendo una camera lenzuola di seta
I take a room, silk sheets
Ma lei mi disseta quando viene sopra
But she quenches my thirst when she's on top
Me ne dici di ogni ma se ti do della puttana ti incazzi
You tell me everything, but if I call you a whore, you get angry
Mi hai augurato la morte e giuro che ero a tanto cosi già da farlo
You wished me death and I swear I was so close to doing it already
Sai da lucido non riesco a prendere mai decisioni affrettate
You know, when I'm lucid, I can never make hasty decisions
Se cambi paese forse starai meglio
If you change countries, maybe you'll be better off
Forse starò meglio
Maybe I'll be better off
Ma non è scontato
But it's not guaranteed
Non ti preoccupare se c'ho il conto a zero
Don't worry if my account is at zero
Non mi devi niente io ti ho dato tutto
You don't owe me anything, I gave you everything
Sbaglio così tanto non mi sembra vero
I make so many mistakes it doesn't seem real
Se ce l'ho sul piatto è per farmi di brutto
If I have it on my plate, it's to make things worse for myself
Dove ci ho mangiato non ci ho mai sputato
Where I've eaten, I've never spat
Ma da me sai non devi prendere spunto
But you know, you shouldn't take cues from me
Nella vita so di avere combinato
In life, I know I've messed up
Così tanti casini che ho perso il conto
So many things that I've lost count
Voglio solo cal marmi
I just want to calm down
Ma tu dammi un motivo per stare calmo
But you give me a reason to stay calm
So che l'unico modo è farmi
I know the only way is to make me
O cambiare tutto senza tante opzioni
Or change everything without many options
Sono tutti bravi in recitazione
Everyone is good at acting
Se devo calmare la tua agitazione
If I have to calm your agitation
Non so come fare non ho soluzioni
I don't know how to do it, I have no solutions
Quindi
So
Non chiedermi niente perché non posso
Don't ask me anything because I can't
Darti qualcosa voglio stare qua
Give you anything, I just want to be here
In mezzo alla gente non trovo il mio posto
Among people, I can't find my place
Come quando sei a una partita allo stadio
Like when you're at a game in the stadium
Non perderò niente perché non ho un cazzo
I won't lose anything because I have nothing
Sto ancora cercando di alzare dei guap
I'm still trying to make some money
In mezzo secondo ne ho già fatta un'altra
In a second, I've already done another one
Vivo sempre il detto vada come vada
I always live by the motto "come what may"
Se mi vuoi testare mettimi alla prova
If you want to test me, put me to the test
Se mi vuoi calmare mettimi la droga
If you want to calm me down, give me drugs
Dentro al bicchiere ci son cose strane
There are strange things in the glass
Ma non voglio nemmeno dirti che cosa
But I don't even want to tell you what
C'è questa tipa che mi parla da ore
There's this girl who's been talking to me for hours
Ho perso il filo già tre quarti d'ora
I lost the thread already three quarters of an hour ago
Prendo una camera lenzuola di seta
I take a room, silk sheets
Ma lei mi disseta quando viene sopra
But she quenches my thirst when she's on top





Writer(s): Samuel Berti


Attention! Feel free to leave feedback.