Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Were You There (Take 5 - Alternate)
Warst du da (Take 5 - Alternativ)
Them
was
going
to
Jerusalem
Sie
gingen
nach
Jerusalem
He
met
two
strangers
along
the
way
Er
traf
zwei
Fremde
unterwegs
They
were
talking
all
about
the
Crucifixion
Sie
sprachen
die
ganze
Zeit
über
die
Kreuzigung
They
stopped
and
here's
what
he
said,
he
asked
them
Sie
hielten
an
und
hier
ist,
was
er
sagte,
er
fragte
sie
Were
you
there
when
they
crucified
the
Lord?
Warst
du
da,
als
sie
den
Herrn
kreuzigten?
(Were
you
there?)
(Warst
du
da?)
Were
you
there
when
they
crucified
the
Lord?
Warst
du
da,
als
sie
den
Herrn
kreuzigten?
He
asked
them,
were
you
there
when
the
crucified
the
Lord?
Er
fragte
sie,
warst
du
da,
als
sie
den
Herrn
kreuzigten?
And
one
of
them
told
him
Und
einer
von
ihnen
sagte
ihm
No,
sometimes
it
causes
me
to
tremble,
tremble,
tremble
Nein,
manchmal
lässt
es
mich
erzittern,
zittern,
zittern
He
said
I
was
there
Er
sagte,
ich
war
da
I
was
there
when
they
crucified
the
Lord
Ich
war
da,
als
sie
den
Herrn
kreuzigten
A
fellow
said,
I
want
you
to
tell
me
if
you
were
there?
Ein
Mann
sagte,
ich
möchte,
dass
du
mir
sagst,
ob
du
da
warst?
Tell
me,
did
they
really
pierce
Him
in
the
side
that
morn
Sag
mir,
haben
sie
Ihn
an
jenem
Morgen
wirklich
in
die
Seite
gestochen?
O
Lord,
he
said
if
you
were
there
O
Herr,
er
sagte,
wenn
du
da
warst
I
wonder
did
they
pierce
the
Savior
in
the
side?
Ich
frage
mich,
haben
sie
den
Erlöser
in
die
Seite
gestochen?
Sometimes
it
causes
me
to
tremble
Manchmal
lässt
es
mich
erzittern
Every
time
I
think
about
how
they
did
the
Lord
Jedes
Mal,
wenn
ich
daran
denke,
was
sie
dem
Herrn
angetan
haben
It
makes
me
tremble
'cause
I
was
there
Es
lässt
mich
erzittern,
weil
ich
da
war
And
they
really
pierced
him
in
the
side
that
morning
Und
sie
haben
ihn
an
jenem
Morgen
wirklich
in
die
Seite
gestochen
A
fellow
said,
I
want
you
to
tell
me
if
you
were
there?
Ein
Mann
sagte,
ich
möchte,
dass
du
mir
sagst,
ob
du
da
warst?
If
you
were
there
kindly
tell
me
Wenn
du
da
warst,
sag
es
mir
bitte
Did
he
hang
there
and
never
say
one
word?
Hing
er
da
und
sagte
nie
ein
Wort?
Sometimes
I
have
to
tremble
Manchmal
muss
ich
erzittern
Every
time
I
think
about
how
they
done
the
Lord
Jedes
Mal,
wenn
ich
daran
denke,
was
sie
dem
Herrn
angetan
haben
It
makes
me
tremble
Es
lässt
mich
erzittern
'Cause
I
was
there
when
they
crucified
the
Lord
Weil
ich
da
war,
als
sie
den
Herrn
kreuzigten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roy Crain
Attention! Feel free to leave feedback.