Sam Lee - The Jew's Garden (2012 Barclaycard Mercury Prize Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sam Lee - The Jew's Garden (2012 Barclaycard Mercury Prize Live)




The Jew's Garden (2012 Barclaycard Mercury Prize Live)
Сад еврея (Barclaycard Mercury Prize Live 2012)
The rains run down,
Дожди льют и льют,
Through Maryland town,
Сквозь Мэриленд-таун,
The river swell and swell,
Река все прибывает,
And all the lads in Maryland town,
И все парни в Мэриленд-тауне
Throw pennies to the well.
Бросают пенни в колодец.
And their debts grow higher and higher,
И их долги растут и растут,
And their bets and their theories do grow,
И ставки, и теории множатся,
And they dared young Hugh to the Jew's garden,
И они посмели Хью в сад еврея,
Where the scared nor the skeptics dare go.
Куда ни пугливые, ни скептики не сунутся.
Then down came the Jew's daughter,
Тут спустилась дочь еврея,
All dressed in silk so fine,
Вся в шелках дорогих,
Cried she: sir Hugh, oh pretty sir Hugh
И молвит: Сэр Хью, о милый сэр Хью,
What appoints have made your mind?
Что за мысли в голове твоей?
She offered him ripe apples,
Предложила ему спелых яблок,
Likewise a gay gold diamond ring,
Кольцо золотое с алмазом,
And a lily with color as red as blood,
И лилию, цвета крови красной,
She enticed this little boy in.
Заманивала мальчонку.
She took him by the lily-white hand,
Взяла его за руку белую,
And she led him down the hall,
И повела по коридору,
And she took a penknife to where he could not sound,
Достала перочинный нож, там, где не слышно его мольбы,
And let his lifeblood fall.
И кровь его пролила.
She wrapped him into his winding sheets,
Завернула его в саван,
Woven not of cloth but of lead,
Не из ткани, а из свинца,
And she held him down the old town well,
И в колодец городской бросила,
Saying sir Hugh must play with the dead.
Сказав: сэр Хью будет играть теперь с мертвецами.
Oh help me! Help me! Cried little sir Hugh,
Помогите! Помогите! - кричал маленький сэр Хью,
And build me a coffin of birch,
Сделайте мне гроб из березы,
And tell my mother I've fallen to sleep,
И скажите маме, что я уснул,
And bury me in yonder's church.
И похороните меня в церкви.
Sing down, sing down, my little Sir Hugh,
Спи, спи, мой маленький сэр Хью,
Has Jettson two eyes not? Cried she,
Разве у Джеттсон нет двух глаз? - сказала она,
Sing down, sing down, and with your words,
Спи, спи, и своими словами
To my kin you are injury.
Ты причиняешь вред моей семье.
Sing down, down and with you your words,
Спи, спи, и своими словами
You are harmed as much as you've hurt.
Ты причинил столько же вреда, сколько и тебе.





Writer(s): Samuel Leslie Lee


Attention! Feel free to leave feedback.