Lyrics and translation Sam Lee - The Jew's Garden (2012 Barclaycard Mercury Prize Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Jew's Garden (2012 Barclaycard Mercury Prize Live)
Сад еврея (Barclaycard Mercury Prize Live 2012)
The
rains
run
down,
Дожди
льют
и
льют,
Through
Maryland
town,
Сквозь
Мэриленд-таун,
The
river
swell
and
swell,
Река
все
прибывает,
And
all
the
lads
in
Maryland
town,
И
все
парни
в
Мэриленд-тауне
Throw
pennies
to
the
well.
Бросают
пенни
в
колодец.
And
their
debts
grow
higher
and
higher,
И
их
долги
растут
и
растут,
And
their
bets
and
their
theories
do
grow,
И
ставки,
и
теории
множатся,
And
they
dared
young
Hugh
to
the
Jew's
garden,
И
они
посмели
Хью
в
сад
еврея,
Where
the
scared
nor
the
skeptics
dare
go.
Куда
ни
пугливые,
ни
скептики
не
сунутся.
Then
down
came
the
Jew's
daughter,
Тут
спустилась
дочь
еврея,
All
dressed
in
silk
so
fine,
Вся
в
шелках
дорогих,
Cried
she:
sir
Hugh,
oh
pretty
sir
Hugh
И
молвит:
Сэр
Хью,
о
милый
сэр
Хью,
What
appoints
have
made
your
mind?
Что
за
мысли
в
голове
твоей?
She
offered
him
ripe
apples,
Предложила
ему
спелых
яблок,
Likewise
a
gay
gold
diamond
ring,
Кольцо
золотое
с
алмазом,
And
a
lily
with
color
as
red
as
blood,
И
лилию,
цвета
крови
красной,
She
enticed
this
little
boy
in.
Заманивала
мальчонку.
She
took
him
by
the
lily-white
hand,
Взяла
его
за
руку
белую,
And
she
led
him
down
the
hall,
И
повела
по
коридору,
And
she
took
a
penknife
to
where
he
could
not
sound,
Достала
перочинный
нож,
там,
где
не
слышно
его
мольбы,
And
let
his
lifeblood
fall.
И
кровь
его
пролила.
She
wrapped
him
into
his
winding
sheets,
Завернула
его
в
саван,
Woven
not
of
cloth
but
of
lead,
Не
из
ткани,
а
из
свинца,
And
she
held
him
down
the
old
town
well,
И
в
колодец
городской
бросила,
Saying
sir
Hugh
must
play
with
the
dead.
Сказав:
сэр
Хью
будет
играть
теперь
с
мертвецами.
Oh
help
me!
Help
me!
Cried
little
sir
Hugh,
Помогите!
Помогите!
- кричал
маленький
сэр
Хью,
And
build
me
a
coffin
of
birch,
Сделайте
мне
гроб
из
березы,
And
tell
my
mother
I've
fallen
to
sleep,
И
скажите
маме,
что
я
уснул,
And
bury
me
in
yonder's
church.
И
похороните
меня
в
церкви.
Sing
down,
sing
down,
my
little
Sir
Hugh,
Спи,
спи,
мой
маленький
сэр
Хью,
Has
Jettson
two
eyes
not?
Cried
she,
Разве
у
Джеттсон
нет
двух
глаз?
- сказала
она,
Sing
down,
sing
down,
and
with
your
words,
Спи,
спи,
и
своими
словами
To
my
kin
you
are
injury.
Ты
причиняешь
вред
моей
семье.
Sing
down,
down
and
with
you
your
words,
Спи,
спи,
и
своими
словами
You
are
harmed
as
much
as
you've
hurt.
Ты
причинил
столько
же
вреда,
сколько
и
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel Leslie Lee
Attention! Feel free to leave feedback.