Sam Paglia - Naitropé Clebtropé - translation of the lyrics into German

Naitropé Clebtropé - Sam Pagliatranslation in German




Naitropé Clebtropé
Naitropé Clebtropé
Scende la notte, la nebbia e anche la pioggia,
Die Nacht senkt sich, der Nebel und auch der Regen,
In casa ho il Martini, il chihuahua e la moglie che scoccia.
Zu Hause hab ich Martini, den Chihuahua und die Frau, die nervt.
Arturo ti ha detto in ufficio di un nuovo locale
Arturo hat dir im Büro von einem neuen Lokal erzählt,
Che solo alla luce del giorno ha un aspetto normale.
Das nur bei Tageslicht normal aussieht.
Ricordi negli anni 70 le gare di ballo
Du erinnerst dich an die 70er, die Tanzwettbewerbe
E la coppa di peltro e cristallo che vincesti al Corallo,
Und den Pokal aus Zinn und Kristall, den du im Corallo gewonnen hast,
E tutti quei giorni passati davanti allo specchio
Und all die Tage vor dem Spiegel verbracht
Ahimè, lo stesso che oggi ti scopre ingrassato e più vecchio...
Ach weh, derselbe, der dich heute dicker und älter entdeckt...
Naitropé Clebtropé
Naitropé Clebtropé
Un locale più intrigante no non c'è
Ein faszinierenderes Lokal, nein, das gibt's nicht
Il gestore lo conosco
Den Betreiber kenne ich
Offre whisky a più non posso
Er schenkt Whisky ohne Ende aus
E credi a me
Und glaub mir
Non c'è un perché!
Es gibt keinen Grund!
Naitropé è un gran "cleb"
Naitropé ist ein toller "Klub"
Di locali più piccanti non ve n'è
Pikantere Lokale gibt es nicht
Il gestore è amico mio
Der Betreiber ist mein Freund
Fa dei cocktail come un dio
Er mixt Cocktails wie ein Gott
Del Clebtropé è proprio il re!
Vom Clebtropé ist er wirklich der König!
Naitropé Clebtropé
Naitropé Clebtropé
C'è un divano rosso e arancio in moplen
Da ist ein rot-oranges Sofa aus Moplen
E una bionda ballerina
Und eine blonde Tänzerin
Con due occhi da bambina
Mit Augen wie ein Kind
Senti a me
Hör mir zu
Lei ha mica te? si!
Sie will doch dich, oder? Ja!
Appena tua moglie si abbiocca
Sobald deine Frau einnickt,
Fai presto a svegliarla:
Sagst du ihr schnell:
"Si, cara' vai a letto
"Ja, Liebling, geh ins Bett
La tele io resto a guardarla".
Ich bleibe hier und sehe fern".
Si dice che il Night Club Tropez non apra i battenti
Man sagt, der Night Club Tropez öffnet seine Türen nicht
Non prima che l'una e dieci - una e venti.
Nicht vor zehn nach eins - zwanzig nach eins.
Chissà se la Franca, il Paolo, la Bruna e Sergino
Wer weiß, ob ich Franca, Paolo, Bruna und Sergino
Li trovo seduti ad un tavolo a bersi un Crodino
An einem Tisch finde, wie sie einen Crodino trinken
Sarebbe una gioia ballare una rumba con loro
Es wäre eine Freude, eine Rumba mit ihnen zu tanzen
Nel "cleb" gli amici più cari degli anni d'oro...
Im "Klub" die liebsten Freunde der goldenen Jahre...
Naitropé Clebtropé
Naitropé Clebtropé
Te l'ho già detto del divano di moplen?
Hab ich dir schon von dem Moplen-Sofa erzählt?
La moquette anche nel bagno
Teppichboden sogar im Bad
Come nei più ma è solo sogno
Wie in den besten [Lokalen], aber es ist nur ein Traum
E anche non c'è un perché!
Und auch da gibt es keinen Grund!
Naitropé Clebtropé
Naitropé Clebtropé
Con la testa a volte immagino com'è
Manchmal stelle ich mir im Kopf vor, wie es ist
Di creare l'atmosfera un po' lussuosa e un po' falena
Die Atmosphäre zu schaffen, ein bisschen luxuriös und ein bisschen verrucht
Del night club... che più non c'è.
Des Nachtclubs... den es nicht mehr gibt.





Writer(s): Pagliarani Samuele


Attention! Feel free to leave feedback.