Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
High on a Country Song
High auf einem Country-Song
I
was
born
in
blue
jeans
with
a
guitar
in
my
hands
Ich
wurde
in
Blue
Jeans
geboren,
mit
einer
Gitarre
in
meinen
Händen.
When
I
turned
18,
I
turned
my
truck
in
for
a
van
Als
ich
18
wurde,
tauschte
ich
meinen
Truck
gegen
einen
Van.
And
just
me
and
the
boys
chasin'
highway
Und
nur
ich
und
die
Jungs
jagten
den
Highway
entlang,
Signs,
leaving
the
only
life
we'd
ever
known
behind,
Schildern
nach,
ließen
das
einzige
Leben,
das
wir
je
kannten,
hinter
uns,
Selling
everything
we
ever
owned
just
to
be
in
a
band
verkauften
alles,
was
wir
je
besaßen,
nur
um
in
einer
Band
zu
sein.
It's
all
about
the
big
lights
shinin'
bright,
Es
geht
nur
um
die
hellen
Lichter,
die
strahlen,
Whiskey
got
you
feelin'
right,
Whiskey,
der
dich
gut
fühlen
lässt,
Kick-drum
like
a
shotgun
rippin'
through
the
night
Kick-Drum
wie
eine
Schrotflinte,
die
durch
die
Nacht
reißt,
Raisin
hell
and
Dixie
cups
all
night
long
Höllenlärm
und
Dixie-Becher
die
ganze
Nacht.
It's
all
about
the
sweat
soaked
T-shirt's,
Es
geht
nur
um
die
schweißgetränkten
T-Shirts,
Partying
until
it
hurts,
Feiern,
bis
es
wehtut,
Leanin'
on
the
back
beams,
Screaming
every
single
word,
An
den
hinteren
Balken
lehnen,
jedes
einzelne
Wort
schreien,
Nothing
like
getting
high
on
a
country
song
Nichts
ist
vergleichbar
damit,
high
auf
einem
Country-Song
zu
werden.
I
bought
a
George
Jones
ticket
the
last
time
he
rolled
through
town,
Ich
kaufte
ein
George
Jones
Ticket,
als
er
das
letzte
Mal
durch
die
Stadt
kam,
And
it's
a
damn
good
thing
cause
he
never
rolled
back
around.
Und
es
ist
verdammt
gut
so,
denn
er
kam
nie
wieder
zurück.
Now
White
Lightening
had
us
all
feelin'
fine
Nun,
White
Lightning
ließ
uns
alle
gut
fühlen,
And
we
were
all
tore
up
on
yesterday's
wine,
Und
wir
waren
alle
hinüber
von
dem
Wein
von
gestern,
Sipping
on
Tennessee
whiskey
and
gettin
down
Nippten
an
Tennessee
Whiskey
und
ließen
es
krachen.
It's
all
about
the
big
lights
shinin'
bright,
Es
geht
nur
um
die
hellen
Lichter,
die
strahlen,
Whiskey
got
you
feelin'
right,
Whiskey,
der
dich
gut
fühlen
lässt,
Kick-drum
like
a
shotgun
ripping
through
the
night,
Kick-Drum
wie
eine
Schrotflinte,
die
durch
die
Nacht
reißt,
Raisin
hell
and
Dixie
cups
all
night
long
Höllenlärm
und
Dixie-Becher
die
ganze
Nacht.
It's
all
about
the
sweat
soaked
T-shirt's,
Es
geht
nur
um
die
schweißgetränkten
T-Shirts,
Partying
until
it
hurts,
Feiern,
bis
es
wehtut,
Leanin'
on
the
back
beams,
Screaming
every
single
word,
An
den
hinteren
Balken
lehnen,
jedes
einzelne
Wort
schreien,
Nothing
like
getting
high
on
a
country
song
Nichts
ist
vergleichbar
damit,
high
auf
einem
Country-Song
zu
werden.
(Ah
get
em
stoned
son)
(Ah,
mach
sie
high,
Junge)
It's
the
big
lights
shinin'
bright,
Es
sind
die
hellen
Lichter,
die
strahlen,
Whiskey
got
you
feelin'
right,
Whiskey,
der
dich
gut
fühlen
lässt,
Kick-drum
like
a
shotgun
ripping
through
the
night,
Kick-Drum
wie
eine
Schrotflinte,
die
durch
die
Nacht
reißt,
Raisin
hell
and
Dixie
cups
all
night
long
Höllenlärm
und
Dixie-Becher
die
ganze
Nacht.
It's
all
about
the
sweat
soaked
T-shirt's,
Es
geht
nur
um
die
schweißgetränkten
T-Shirts,
Partying
until
it
hurts,
leanin'
on
the
back
beams,
Feiern,
bis
es
wehtut,
an
den
hinteren
Balken
lehnen,
Screaming
every
single
word,
Jedes
einzelne
Wort
schreien,
Nothing
like
getting
high
on
a
country
song,
Nichts
ist
vergleichbar
damit,
high
auf
einem
Country-Song
zu
werden,
Oh
there's
nothing
like
getting
high
on
a
country
song
Oh,
es
gibt
nichts
Vergleichbares,
als
high
auf
einem
Country-Song
zu
sein
(On
a
country
song)
(Auf
einem
Country-Song)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sam Riggs, Pete Stewart
Attention! Feel free to leave feedback.