Sam Roberts - This Wreck Of A Life - translation of the lyrics into German

This Wreck Of A Life - Sam Robertstranslation in German




This Wreck Of A Life
Dieses Wrack von einem Leben
You know that bad luck will eat you up
Du weißt, dass Pech dich auffressen wird
When's it gonna end?
Wann wird es enden?
I twisted everything I could
Ich habe alles verdreht, was ich konnte
Out of words
Aus Worten heraus
In real life my colors never blend
Im echten Leben vermischen sich meine Farben nie
When I was a boy, I said to myself
Als ich ein Junge war, sagte ich mir
That I'd never lean on anyone else
Dass ich mich niemals auf jemand anderen verlassen würde
Oh, but I was wrong
Oh, aber ich lag falsch
Yeah, I was wrong
Ja, ich lag falsch
Then my mother took me by the hands and then
Dann nahm meine Mutter mich bei den Händen und dann
Oh, oh how I prayed
Oh, oh wie ich betete
That the good Lord would come and take me away
Dass der gute Herr kommen und mich wegholen würde
From this mess of a life that I'm in
Aus diesem Chaos von einem Leben, in dem ich stecke
And I fell to my knees, oh, and I cried
Und ich fiel auf meine Knie, oh, und ich weinte
As the lightning rose up from the earth to the sky
Als der Blitz von der Erde zum Himmel aufstieg
In this wreck of a life that I'm in
In diesem Wrack von einem Leben, in dem ich stecke
In this mess of a life that I'm in
In diesem Chaos von einem Leben, in dem ich stecke
Come on, you got a lot to give
Komm schon, du hast viel zu geben
A lot to live for and hope it all gets better
Viel, wofür es sich zu leben lohnt, und die Hoffnung, dass alles besser wird
You twisted everything you can
Du hast alles verdreht, was du kannst
Out of anything
Aus allem heraus
I know it's gonna get better
Ich weiß, es wird besser werden
And I'm so sick and tired of lying around
Und ich bin es so leid, herumzuliegen
We're all waiting for someone to light up this town
Wir warten alle darauf, dass jemand diese Stadt erhellt
Oh, it won't be long
Oh, es wird nicht lange dauern
It won't be long
Es wird nicht lange dauern
And I know I should have left town but I -
Und ich weiß, ich hätte die Stadt verlassen sollen, aber ich -
(Stayed) Oh, oh how I prayed
(Blieb) Oh, oh wie ich betete
That the good Lord would come and take me away
Dass der gute Herr kommen und mich wegholen würde
From this mess of a life that I'm in
Aus diesem Chaos von einem Leben, in dem ich stecke
And I fell to my knees, oh, and I cried
Und ich fiel auf meine Knie, oh, und ich weinte
As the lightning rose up from the earth to the sky
Als der Blitz von der Erde zum Himmel aufstieg
In this wreck of a life that I'm in
In diesem Wrack von einem Leben, in dem ich stecke
In this mess of a life that I'm in
In diesem Chaos von einem Leben, in dem ich stecke
Oh, and it feels like I'm writing a book and I can't get inspired
Oh, und es fühlt sich an, als würde ich ein Buch schreiben und kann keine Inspiration finden
Sometimes
Manchmal
It seems that I'm breathing in smoke and my lungs are so tired
Es scheint, als würde ich Rauch einatmen und meine Lungen sind so müde
Oh well
Na ja
I'll just sleep it all off and then hope that it don't get me fired
Ich werde es einfach ausschlafen und dann hoffen, dass ich deswegen nicht gefeuert werde
And I'm asking you -
Und ich bitte dich -
(Please) Oh, oh, how I prayed
(Bitte) Oh, oh, wie ich betete
That the good Lord would come and take me away
Dass der gute Herr kommen und mich wegholen würde
From this mess of a life that I'm in
Aus diesem Chaos von einem Leben, in dem ich stecke
And I fell to my knees, oh, and I cried
Und ich fiel auf meine Knie, oh, und ich weinte
As the lightning rose up from the earth to the sky
Als der Blitz von der Erde zum Himmel aufstieg
In this wreck of a life that I'm in
In diesem Wrack von einem Leben, in dem ich stecke
And oh, oh, how I prayed
Und oh, oh, wie ich betete
That the good Lord would come and take me away
Dass der gute Herr kommen und mich wegholen würde
From this mess of a life that I'm in
Aus diesem Chaos von einem Leben, in dem ich stecke
And I fell to my knees, oh, and I cried
Und ich fiel auf meine Knie, oh, und ich weinte
As the lightning rose up from the earth to the sky
Als der Blitz von der Erde zum Himmel aufstieg
In this wreck of a life that I'm in
In diesem Wrack von einem Leben, in dem ich stecke
In this mess of a life that I'm in
In diesem Chaos von einem Leben, in dem ich stecke
In this wreck of a life that I'm in
In diesem Wrack von einem Leben, in dem ich stecke
In this wreck of a life that I'm in
In diesem Wrack von einem Leben, in dem ich stecke
In this mess of a life that I'm in
In diesem Chaos von einem Leben, in dem ich stecke
In this mess of a life that I'm in (and I fell)
In diesem Chaos von einem Leben, in dem ich stecke (und ich fiel)
(To my knees) In this wreck of a life that I'm in
(Auf meine Knie) In diesem Wrack von einem Leben, in dem ich stecke
In this wreck of a life that I'm in
In diesem Wrack von einem Leben, in dem ich stecke
In this wreck of a life that I'm in
In diesem Wrack von einem Leben, in dem ich stecke
In this wreck of a life that I'm in
In diesem Wrack von einem Leben, in dem ich stecke





Writer(s): Sam Lewis Roberts


Attention! Feel free to leave feedback.