Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This Wreck Of A Life
Dieses Wrack von einem Leben
You
know
that
bad
luck
will
eat
you
up
Du
weißt,
dass
Pech
dich
auffressen
wird
When's
it
gonna
end?
Wann
wird
es
enden?
I
twisted
everything
I
could
Ich
habe
alles
verdreht,
was
ich
konnte
Out
of
words
Aus
Worten
heraus
In
real
life
my
colors
never
blend
Im
echten
Leben
vermischen
sich
meine
Farben
nie
When
I
was
a
boy,
I
said
to
myself
Als
ich
ein
Junge
war,
sagte
ich
mir
That
I'd
never
lean
on
anyone
else
Dass
ich
mich
niemals
auf
jemand
anderen
verlassen
würde
Oh,
but
I
was
wrong
Oh,
aber
ich
lag
falsch
Yeah,
I
was
wrong
Ja,
ich
lag
falsch
Then
my
mother
took
me
by
the
hands
and
then
Dann
nahm
meine
Mutter
mich
bei
den
Händen
und
dann
Oh,
oh
how
I
prayed
Oh,
oh
wie
ich
betete
That
the
good
Lord
would
come
and
take
me
away
Dass
der
gute
Herr
kommen
und
mich
wegholen
würde
From
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
Aus
diesem
Chaos
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
And
I
fell
to
my
knees,
oh,
and
I
cried
Und
ich
fiel
auf
meine
Knie,
oh,
und
ich
weinte
As
the
lightning
rose
up
from
the
earth
to
the
sky
Als
der
Blitz
von
der
Erde
zum
Himmel
aufstieg
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
In
diesem
Wrack
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
In
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
In
diesem
Chaos
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
Come
on,
you
got
a
lot
to
give
Komm
schon,
du
hast
viel
zu
geben
A
lot
to
live
for
and
hope
it
all
gets
better
Viel,
wofür
es
sich
zu
leben
lohnt,
und
die
Hoffnung,
dass
alles
besser
wird
You
twisted
everything
you
can
Du
hast
alles
verdreht,
was
du
kannst
Out
of
anything
Aus
allem
heraus
I
know
it's
gonna
get
better
Ich
weiß,
es
wird
besser
werden
And
I'm
so
sick
and
tired
of
lying
around
Und
ich
bin
es
so
leid,
herumzuliegen
We're
all
waiting
for
someone
to
light
up
this
town
Wir
warten
alle
darauf,
dass
jemand
diese
Stadt
erhellt
Oh,
it
won't
be
long
Oh,
es
wird
nicht
lange
dauern
It
won't
be
long
Es
wird
nicht
lange
dauern
And
I
know
I
should
have
left
town
but
I
-
Und
ich
weiß,
ich
hätte
die
Stadt
verlassen
sollen,
aber
ich
-
(Stayed)
Oh,
oh
how
I
prayed
(Blieb)
Oh,
oh
wie
ich
betete
That
the
good
Lord
would
come
and
take
me
away
Dass
der
gute
Herr
kommen
und
mich
wegholen
würde
From
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
Aus
diesem
Chaos
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
And
I
fell
to
my
knees,
oh,
and
I
cried
Und
ich
fiel
auf
meine
Knie,
oh,
und
ich
weinte
As
the
lightning
rose
up
from
the
earth
to
the
sky
Als
der
Blitz
von
der
Erde
zum
Himmel
aufstieg
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
In
diesem
Wrack
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
In
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
In
diesem
Chaos
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
Oh,
and
it
feels
like
I'm
writing
a
book
and
I
can't
get
inspired
Oh,
und
es
fühlt
sich
an,
als
würde
ich
ein
Buch
schreiben
und
kann
keine
Inspiration
finden
It
seems
that
I'm
breathing
in
smoke
and
my
lungs
are
so
tired
Es
scheint,
als
würde
ich
Rauch
einatmen
und
meine
Lungen
sind
so
müde
I'll
just
sleep
it
all
off
and
then
hope
that
it
don't
get
me
fired
Ich
werde
es
einfach
ausschlafen
und
dann
hoffen,
dass
ich
deswegen
nicht
gefeuert
werde
And
I'm
asking
you
-
Und
ich
bitte
dich
-
(Please)
Oh,
oh,
how
I
prayed
(Bitte)
Oh,
oh,
wie
ich
betete
That
the
good
Lord
would
come
and
take
me
away
Dass
der
gute
Herr
kommen
und
mich
wegholen
würde
From
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
Aus
diesem
Chaos
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
And
I
fell
to
my
knees,
oh,
and
I
cried
Und
ich
fiel
auf
meine
Knie,
oh,
und
ich
weinte
As
the
lightning
rose
up
from
the
earth
to
the
sky
Als
der
Blitz
von
der
Erde
zum
Himmel
aufstieg
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
In
diesem
Wrack
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
And
oh,
oh,
how
I
prayed
Und
oh,
oh,
wie
ich
betete
That
the
good
Lord
would
come
and
take
me
away
Dass
der
gute
Herr
kommen
und
mich
wegholen
würde
From
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
Aus
diesem
Chaos
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
And
I
fell
to
my
knees,
oh,
and
I
cried
Und
ich
fiel
auf
meine
Knie,
oh,
und
ich
weinte
As
the
lightning
rose
up
from
the
earth
to
the
sky
Als
der
Blitz
von
der
Erde
zum
Himmel
aufstieg
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
In
diesem
Wrack
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
In
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
In
diesem
Chaos
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
In
diesem
Wrack
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
In
diesem
Wrack
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
In
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
In
diesem
Chaos
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
In
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
(and
I
fell)
In
diesem
Chaos
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
(und
ich
fiel)
(To
my
knees)
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
(Auf
meine
Knie)
In
diesem
Wrack
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
In
diesem
Wrack
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
In
diesem
Wrack
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
In
diesem
Wrack
von
einem
Leben,
in
dem
ich
stecke
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sam Lewis Roberts
Attention! Feel free to leave feedback.