Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Too Good At Goodbyes (Live From The Royal Albert Hall / Apple Music Edition)
Zu gut im Abschiednehmen (Live aus der Royal Albert Hall / Apple Music Edition)
I
know
you
thinkin'
I'm
stupid
Ich
weiß,
du
denkst,
ich
bin
dumm
You
must
think
that
I'm
a
fool
Du
musst
denken,
dass
ich
ein
Narr
bin
You
must
think
that
I'm
new
to
this
Du
musst
denken,
dass
ich
hier
neu
bin
That
I
have
seen
this
all
before
Aber
ich
habe
das
alles
schon
erlebt
I'm
never
gonna
let
you
close
to
me
Ich
werde
dich
nie
an
mich
heranlassen
Even
though
you
mean
the
most
to
me
Auch
wenn
du
mir
am
meisten
bedeutest
'Cause
every
time
I
open
up,
it
hurts
Denn
jedes
Mal,
wenn
ich
mich
öffne,
tut
es
weh
So
I'm
never
gonna
get
too
close
to
you
Also
werde
ich
dir
nie
zu
nahe
kommen
Even
when
I
mean
the
most
to
you
Selbst
wenn
ich
dir
am
meisten
bedeute
In
case
you
go
and
leave
me
in
the
dirt
Falls
du
gehst
und
mich
im
Stich
lässt
But
every
time
you
hurt
me,
the
less
that
I
cry
Aber
jedes
Mal,
wenn
du
mich
verletzt,
weine
ich
weniger
And
every
time
you
leave
me,
the
quicker
these
tears
dry
Und
jedes
Mal,
wenn
du
mich
verlässt,
trocknen
diese
Tränen
schneller
And
every
time
you
walk
out,
the
less
I
love
you
Und
jedes
Mal,
wenn
du
gehst,
liebe
ich
dich
weniger
Baby,
we
don't
stand
a
chance,
and
it's
sad
but
it's
true
Baby,
wir
haben
keine
Chance,
und
es
ist
traurig,
aber
wahr
I'm
way
too
good
at
goodbyes
(I'm
way
too
good
at
goodbyes)
Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen
(Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen)
I'm
way
too
good
at
goodbyes
(I'm
way
too
good
at
goodbyes)
Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen
(Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen)
No
way
that
you'll
see
me
cry
(no
way
that
you'll
see
me
cry)
Auf
keinen
Fall
wirst
du
mich
weinen
sehen
(auf
keinen
Fall
wirst
du
mich
weinen
sehen)
I'm
way
too
good
at
goodbyes
(I'm
way
too
good
at
goodbyes)
Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen
(Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen)
I
know
you're
thinkin'
I'm
heartless
Ich
weiß,
du
denkst,
ich
bin
herzlos
I
know
you're
thinkin'
I'm
cold
(cold)
Ich
weiß,
du
denkst,
ich
bin
kalt
(kalt)
I'm
just
protectin'
my
innocence
Ich
schütze
nur
meine
Unschuld
I'm
just
protectin'
my
soul
Ich
schütze
nur
meine
Seele
I'm
never
gonna
let
you
close
to
me
(never
gonna
let
you)
Ich
werde
dich
nie
an
mich
heranlassen
(werde
dich
nie
lassen)
Even
though
you
mean
the
most
to
me
(even
though
you
mean
the)
Auch
wenn
du
mir
am
meisten
bedeutest
(auch
wenn
du
mir
am
meisten)
'Cause
every
time
I
open
up,
it
hurts
Denn
jedes
Mal,
wenn
ich
mich
öffne,
tut
es
weh
So
I'm
never
gonna
get
too
close
to
you
(never
gonna
get
too)
Also
werde
ich
dir
nie
zu
nahe
kommen
(werde
dir
nie
zu)
Even
when
I
mean
the
most
to
you
(never
gonna,
never
gonna)
Selbst
wenn
ich
dir
am
meisten
bedeute
(niemals,
niemals)
In
case
you
go
and
leave
me
in
the
dirt,
sing!
Falls
du
gehst
und
mich
im
Stich
lässt,
singt!
'Cause
every
time
you
hurt
me,
the
less
that
I
cry,
sing!
Denn
jedes
Mal,
wenn
du
mich
verletzt,
weine
ich
weniger,
singt!
And
every
time
you
leave
me,
the
quicker
these
tears
dry
Und
jedes
Mal,
wenn
du
mich
verlässt,
trocknen
diese
Tränen
schneller
And
every
time
you
walk
out,
the
less
l
love
you
Und
jedes
Mal,
wenn
du
gehst,
liebe
ich
dich
weniger
Baby,
we
don't
stand
a
chance,
and
it's
sad
but
it's
true
Baby,
wir
haben
keine
Chance,
und
es
ist
traurig,
aber
wahr
I'm
way
too
good
at
goodbyes
(I'm
way
too
good
at
goodbyes)
Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen
(Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen)
I'm
way
too
good
at
goodbyes
(I'm
way
too
good
at
goodbyes)
Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen
(Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen)
No
way
that
you'll
see
me
cry
(no
way
that
you'll
see
me
cry)
Auf
keinen
Fall
wirst
du
mich
weinen
sehen
(auf
keinen
Fall
wirst
du
mich
weinen
sehen)
I'm
way
too
good
at
goodbyes
(I'm
way
too
good
at
goodbyes)
Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen
(Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen)
Royal
Albert
Hall,
sing
with
us
right
now,
hey!
Royal
Albert
Hall,
singt
jetzt
mit
uns,
hey!
I'm
way
too
good
at
goodbyes,
sing!
Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen,
singt!
I'm
way
too
good
at
goodbyes
Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen
No
way
that
you'll
see
me
cry
Auf
keinen
Fall
wirst
du
mich
weinen
sehen
I'm
way
too
good
at
goodbyes
Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen
No,
no,
no,
no,
no
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein
No,
no,
no
Nein,
nein,
nein
No,
no,
no
(no,
no,
no)
Nein,
nein,
nein
(nein,
nein,
nein)
(No
way
that
you'll
see
me
cry)
(Auf
keinen
Fall
wirst
du
mich
weinen
sehen)
(I'm
way
too
good
at
goodbyes)
(Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen)
'Cause
every
time
you
hurt
me,
the
less
that
I
cry,
sing!
Denn
jedes
Mal,
wenn
du
mich
verletzt,
weine
ich
weniger,
singt!
And
every
time
you
leave
me,
the
quicker
these
tears
dry
Und
jedes
Mal,
wenn
du
mich
verlässt,
trocknen
diese
Tränen
schneller
And
every
time
you
walk
out,
the
less
I
love
you
Und
jedes
Mal,
wenn
du
gehst,
liebe
ich
dich
weniger
Baby,
we
don't
stand
a
chance,
and
it's
sad
but
it's
true
Baby,
wir
haben
keine
Chance,
und
es
ist
traurig,
aber
wahr
I'm
way
too
good
at
goodbyes
Ich
bin
viel
zu
gut
im
Abschiednehmen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.