Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yoh
presta
atenção
esta
é
a
versão
da
geração
Yo,
pass
auf,
das
ist
die
Version
unserer
Generation
Filhos
da
revolução
de
70
Kinder
der
Revolution
von
den
70ern
Ouve
e
senta-te
e
absorve
e
sente
Hör
zu,
setz
dich
und
saug
es
auf,
fühl
es
Tou
cá
na
rua
muita
coisa
nova
entra
mas
a
merda
Ich
bin
draußen,
viel
Neues
kommt
rein,
aber
der
Scheiß
Actualizado,
mentalizado
c′a
desilusão
Upgedatet,
mentalisiert
mit
der
Enttäuschung
Na
amizade
tá
no
excesso
de
confiança
In
Freundschaften
liegt's
am
Übermaß
an
Vertrauen
Ausência
de
equilíbrio
na
balança
Fehlendes
Gleichgewicht
auf
der
Waage
O
ódio
que
se
gera
vou
contar
o
que
te
espera
à
distancia
Der
Hass,
der
entsteht,
ich
erzähl
dir,
was
dich
erwartet,
aus
der
Ferne
Fanar
chocolates
na
infância
Schokolade
klauen
in
der
Kindheit
Até
chegar
a
paiar
outro
chocolate
noutra
substancia
Bis
du
einem
anderen
Stoff
verfällst
Isto
e
só
inicio
e
eu
não
digo
tá
errado
Das
ist
nur
der
Anfang,
und
ich
sag
nicht,
es
ist
falsch
Uma
coisa
é
guita
fácil
Eines
ist
schnelles
Geld
Outra
é
nessecidade
Ein
anderes
ist
Notwendigkeit
Não
censuro
a
escolha
de
um
futuro
Ich
verurteile
nicht
die
Wahl
einer
Zukunft
Existe
a
liberdade,
mas
quem
se
põe
à
parte
Es
gibt
Freiheit,
aber
wer
sich
abseits
stellt
és
tu
ou
sociedade??
Bist
du
oder
die
Gesellschaft??
Eu
também
me
imponho
Ich
setz
mich
auch
durch
Mas
no
quarto
a
fazer
arte
Aber
im
Zimmer,
wo
ich
Kunst
mache
Dou-te
caminho
num
sonho
do
qual
eu
não
tou
farto
Ich
geb
dir
einen
Weg
in
einem
Traum,
den
ich
nicht
satt
hab
Eu
sou
igual
a
ti
Ich
bin
wie
du
Trabalhador
calão
Ein
arbeitender
Junge
aus'm
Block
O
meu
serão
é
só
borga
sem
organização
Mein
Abend
ist
nur
Suff
ohne
Plan
Sem
risco
de
prisão
no
ramo
musical
Ohne
Risiko
von
Knast
im
Musikbusiness
Porque
eu
não
tenho
patrão
e
a
minha
guita
e
legal
Weil
ich
keinen
Chef
hab
und
mein
Geld
legal
ist
Falta-te
algo
auto-consciência
Dir
fehlt
was,
Selbstbewusstsein
Concorrência
não
há
com
competência
Keine
Konkurrenz
ohne
Kompetenz
Tu
preferes
tar
a
bater
continência
Du
ziehst
es
vor,
strammzustehen
Há
lei
da
rua
que
te
habitua
com
violência
Das
Straßengesetz
gewöhnt
dich
an
Gewalt
Licenciamento
tá
fora
de
questão
Genehmigung?
Kommt
nicht
in
Frage
Não
há
paciência
o
tempo
será
gasto
em
vão
Keine
Geduld,
die
Zeit
wird
verschwendet
Uma
influencia
garante-te
uma
profissão
Eine
Verbindung
garantiert
dir
einen
Job
Com
a
falência
constante
neste
mundo
cão...
Mit
dem
ständigen
Bankrott
in
dieser
harten
Welt...
Cuidado
bro,
a
rua
não
é
um
jogo
Pass
auf,
Bro,
die
Straße
ist
kein
Spiel
Quantas
vidas
já
caíram
por
essas
drogas
nocivas
Wie
viele
Leben
fielen
schon
durch
diese
schädlichen
Drogen
Quantos
manos
já
partiram
por
essas
balas
perdidas
Wie
viele
Brüder
gingen
schon
durch
diese
verirrten
Kugeln
Tu
tens
que
saber
na
rua
não
há
saidas
Du
musst
verstehen,
auf
der
Straße
gibt's
kein
Entkommen
Cuidado
bro,
a
rua
não
é
um
jogo
Pass
auf,
Bro,
die
Straße
ist
kein
Spiel
Quantas
vidas
já
caíram
por
essas
drogas
nocivas
Wie
viele
Leben
fielen
schon
durch
diese
schädlichen
Drogen
Quantos
manos
já
partiram
por
essas
balas
perdidas
Wie
viele
Brüder
gingen
schon
durch
diese
verirrten
Kugeln
Tu
tens
que
saber
na
rua
não
há
saidas
Du
musst
verstehen,
auf
der
Straße
gibt's
kein
Entkommen
Vida
é
uma
puta
e
na
rua
tu
vais
ter
que
teme-la
Das
Leben
ist
eine
Bitch,
und
auf
der
Straße
musst
du
Angst
vor
ihr
haben
Tu
tens
tomates
mas
não
tens
o
essencial
pa
fode-la
Du
hast
Eier,
aber
nicht
das
Nötige,
sie
zu
ficken
Rua
também
tem
lei
mas
duvido
que
irás
conhece-la
Die
Straße
hat
auch
Gesetze,
aber
ich
bezweifle,
dass
du
sie
kennen
wirst
Porque
é
o
ruido
do
estômago
vazio
que
vai
redigi-la
Weil
es
das
Knurren
des
leeren
Magens
ist,
das
sie
diktiert
Por
isso
não
sejas
atrevido
em
frente
de
um
mano
Also
sei
nicht
frech
vor
einem
hungrigen
Bro
Podes
tar
a
9mm
de
perder
os
sentidos
Du
könntest
9mm
davon
entfernt
sein,
dein
Bewusstsein
zu
verlieren
São
bué
perdidos,
destemidos
espalhados
nestes
quatro
Die
sind
total
verloren,
furchtlos
in
diesen
vier
Fodem
mais
niggas
que
foxy
brown
e
eduardos
santos
Die
ficken
mehr
Niggas
als
Foxy
Brown
und
Eduardos
Santos
Com
canos
compridos
que
deixam
todos
expectantes
Mit
langen
Läufen,
die
alle
in
Atem
halten
Se
tas
predefinido
eles
fazem
de
ti
um
castelo
branco
Wenn
du
vorbestimmt
bist,
machen
sie
dich
zu
einem
Castelo
Branco
Mas
isso
é
feio
não
queiras
ser
uma
cópia
Aber
das
ist
hässlich,
willst
du
eine
Kopie
sein?
Niggas
eliminam
niggas
poupam
trabalho
à
bófia
Niggas
eliminieren
Niggas,
ersparen
der
Polizei
Arbeit
E
droga
que
ves
aumenta
rendimentos
no
teu
bolso
Und
die
Droge,
die
du
siehst,
steigert
die
Einnahmen
in
deiner
Tasche
Mas
subtrai
outros
indigentes
no
teu
povo
Aber
zieht
andere
Arme
in
deinem
Volk
ab
Es
imprudente
matematicamente
Du
bist
unvorsichtig,
mathematisch
gesehen
Porque
favoreces
o
sistema
sistematicamente
Weil
du
das
System
systematisch
begünstigst
Sarcasticamente
o
problema
nunca
se
resolve
Sarkastisch
gesehen
löst
sich
das
Problem
nie
Com
o
nosso
Socrates
filosofa
como
Santana
Lopes
Mit
unserem
Sokrates
philosophierst
du
wie
Santana
Lopes
Por
isso
era
melhor
que
tivesses
com
os
povos
com
que
Darum
wäre
es
besser,
du
wärst
bei
den
Leuten,
die
du
E
fosses
menos
al-capone
e
mais
Robin
dos
bosques
Und
weniger
Al
Capone
und
mehr
Robin
Hood
Devias
raptar
os
filhos
dos
patrões
dos
teus
pais
Du
solltest
die
Kinder
der
Chefs
deiner
Eltern
entführen
E
trocar
pelo
guito
do
suor
que
eles
levaram
a
mais
Und
tauschen
gegen
das
Geld,
das
sie
zu
viel
genommen
haben
Faz
pelo
teu
povo
e
luta
sempre
com
briu
Tu
was
für
dein
Volk
und
kämpf
immer
mit
Stolz
Aprende
a
foder
essa
tuga
que
te
pariu
Lern,
diese
Tuga,
die
dich
geboren
hat,
zu
ficken
Cuidado
bro,
a
rua
não
é
um
jogo
Pass
auf,
Bro,
die
Straße
ist
kein
Spiel
Quantas
vidas
já
caíram
por
essas
drogas
nocivas
Wie
viele
Leben
fielen
schon
durch
diese
schädlichen
Drogen
Quantos
manos
já
partiram
por
essas
balas
perdidas
Wie
viele
Brüder
gingen
schon
durch
diese
verirrten
Kugeln
Tu
tens
que
saber
na
rua
não
há
saidas
Du
musst
verstehen,
auf
der
Straße
gibt's
kein
Entkommen
Cuidado
bro,
a
rua
não
é
um
jogo
Pass
auf,
Bro,
die
Straße
ist
kein
Spiel
Quantas
vidas
já
caíram
por
essas
drogas
nocivas
Wie
viele
Leben
fielen
schon
durch
diese
schädlichen
Drogen
Quantos
manos
já
partiram
por
essas
balas
perdidas
Wie
viele
Brüder
gingen
schon
durch
diese
verirrten
Kugeln
Tu
tens
que
saber
na
rua
não
há
saidas
Du
musst
verstehen,
auf
der
Straße
gibt's
kein
Entkommen
OK
eu
tou
contigo
quer
tu
gostes
ou
não
OK,
ich
bin
bei
dir,
ob
du’s
magst
oder
nicht
Eu
também
quero
dinheiro
limpo
sem
impostos
na
mão
Ich
will
auch
sauberes
Geld
ohne
Steuern
in
der
Hand
Fico
á
espera
de
inspiraçao
Ich
warte
auf
Inspiration
Enquanto
esperas
encomendas
com
uma
chave
de
fendas
Während
du
auf
Lieferungen
mit
einem
Schraubenzieher
wartest
Diz-me
qual
a
razão
Sag
mir,
was
der
Grund
ist
Não
pode
ser
a
pressão
Es
kann
nicht
der
Druck
sein
Prefiro
que
ames
o
oficio
Ich
will,
dass
du
dein
Handwerk
liebst
Ambição
de
patrão
faz-te
foder
um
patrício
Die
Ambition,
Chef
zu
sein,
lässt
dich
einen
Landsmann
ficken
E
adiciona
a
ramona
da
zona
que
faz
a
procura
Und
füg
die
Ramona
aus
der
Gegend
hinzu,
die
nach
dir
sucht
A
rua
não
e
segura
se
houver
um
mandado
de
captura
Die
Straße
ist
nicht
sicher,
wenn
ein
Haftbefehl
vorliegt
Uma
futura
ruptura
nem
anda
por
perto
tá
tudo
em
Ein
zukünftiger
Bruch
ist
nicht
in
Sicht,
alles
ist
A
lei
do
mais
esperto
que
perdura
Das
Gesetz
des
Schlaueren,
das
bleibt
E
jura
que
não
farás
por
razões
Und
schwör,
dass
du
es
nicht
aus
falschen
Erradas,
inveja,
ganancia
ou
por
seguir
as
pisadas
Gründen
machst,
Neid,
Gier
oder
um
Spuren
zu
folgen
Da
arrogância
que
te
empina
pa
quem
vê-te
num
bote
Der
Arroganz,
die
dich
aufbläst
für
die,
die
dich
im
Boot
sehen
Insegurança
comprometo
ao
paquete
ou
pacote
Unsicherheit
gefährdet
den
Kuriere
oder
das
Paket
Fica
pacato
queres
paiar
Bleib
ruhig,
willst
du
was
schnappen
Va
toma
100
g's
quando
acabar
volta
ca
outra
vez
Nimm
100
Gramm,
wenn
es
weg
ist,
komm
wieder
Ve
la
se
vez
a
quem
fias
choquelias
compram
todos
os
Schau,
wer
täglich
Schokoriegel
kauft,
die
alles
E
quem
confias
podes
ser
o
boy
que
poe-te
em
caxias
Und
wem
du
vertraust,
könnte
der
Typ
sein,
der
dich
in
Zellen
steckt
Tu
não
sabias,
então
agora
já
sabes
Du
wusstest
es
nicht,
jetzt
weißt
du’s
Eles
tão
à
espera
que
tu
te
gabes
para
entrar
na
Sie
warten,
dass
du
prahlst,
um
in
den
Disputa
Kampf
einzutreten
E
codifica
a
conversa
po
teu
phone
em
escuta
Und
verschlüssel
das
Gespräch
für
dein
abgehörtes
Handy
Se
tu
queres
ser
um
clone
de
quem
deu-te
um
bone
Wenn
du
ein
Klon
von
dem
sein
willst,
der
dir
einen
Knochen
hingeworfen
hat
Mas
teras
de
evoluir
se
tu
queres
ver
o
glamour
Aber
du
musst
dich
entwickeln,
wenn
du
den
Glamour
sehen
willst
O
teu
futuro
vai
dizer-te
a
seguir
que
é
p′ro
seguro
Deine
Zukunft
wird
dir
gleich
sagen,
dass
es
für
die
Sicherheit
ist
Tas
em
posse
de
uma
dose
que
é
confidencial
Du
hast
eine
Dosis,
die
vertraulich
ist
Sem
recibo
até
com
um
chibo
fale
em
tribunal
Ohne
Quittung,
selbst
mit
einem
Spitzel
schwätzt
er
vor
Gericht
é
tal
e
qual
Es
ist
ganz
genau
so
Há
sempre
alguém
que
se
pronuncia
Es
gibt
immer
jemanden,
der
petzt
As
persianas
são
perfeitas
para
quem
denuncia
Die
Jalousien
sind
perfekt
für
die,
die
verraten
Faz
um
intervalo,
abre
um
bar
ou
mercearia
Mach
'ne
Pause,
eröffne
eine
Bar
oder
einen
Laden
Aprecia
a
vida
não
suponhas
como
seria
Genieß
das
Leben,
stell
dir
nicht
vor,
wie
es
wäre
Poes
os
sonhos
em
dia
e
começa
a
tua
empresa
Bring
deine
Träume
auf
Vordermann
und
starte
dein
Geschäft
Mas
se
não
houver
pitéu
na
mesa
eu
vou-te
ver
na
Aber
wenn
kein
Essen
auf
dem
Tisch
ist,
seh
ich
dich
in
der
Cuidado
bro,
a
rua
não
é
um
jogo
Pass
auf,
Bro,
die
Straße
ist
kein
Spiel
Quantas
vidas
já
caíram
por
essas
drogas
nocivas
Wie
viele
Leben
fielen
schon
durch
diese
schädlichen
Drogen
Quantos
manos
já
partiram
por
essas
balas
perdidas
Wie
viele
Brüder
gingen
schon
durch
diese
verirrten
Kugeln
Tu
tens
que
saber
na
rua
não
há
saidas
Du
musst
verstehen,
auf
der
Straße
gibt's
kein
Entkommen
Cuidado
bro,
a
rua
não
é
um
jogo
Pass
auf,
Bro,
die
Straße
ist
kein
Spiel
Quantas
vidas
já
caíram
por
essas
drogas
nocivas
Wie
viele
Leben
fielen
schon
durch
diese
schädlichen
Drogen
Quantos
manos
já
partiram
por
essas
balas
perdidas
Wie
viele
Brüder
gingen
schon
durch
diese
verirrten
Kugeln
Tu
tens
que
saber
na
rua
não
há
saidas
Du
musst
verstehen,
auf
der
Straße
gibt's
kein
Entkommen
Acaba
com
isso
puto,
tou
farto
dessa
conversa
"sou
Hör
auf
damit,
Junge,
ich
hab
die
Nase
voll
von
diesem
"Ich
bin
Gangster"-Gerede
Gangster"
sou
da
rua
Ich
bin
von
der
Straße
Não
é
cool
ser
gangster
Es
ist
nicht
cool,
Gangster
zu
sein
Isso
até
e
um
desrespeito
p'ros
manos
que
precisam
da
Das
ist
sogar
eine
Respektlosigkeit
gegenüber
den
Bros,
die
die
Straße
brauchen
Rua
para
ir
buscar
o
pão
de
cada
dia
Um
ihr
tägliches
Brot
zu
holen
Neggas
que
fazem
batalhas
com
os
bófias
Niggas,
die
Schlachten
mit
der
Polizei
schlagen
é
duro
andar
na
rua
bro
Es
ist
hart,
auf
der
Straße
zu
sein,
Bro
Pa
esses
manos
que
precisam
do
crime
pa
viver
eu
tenho
uma
mensagem
Für
diese
Bros,
die
Verbrechen
brauchen,
um
zu
leben,
habe
ich
eine
Botschaft
Não
tem
sentido
andares
a
roubar
outros
manos
que
passam
tanta
fome
como
tu
Es
macht
keinen
Sinn,
andere
Bros
zu
bestehlen,
die
genauso
hungern
wie
du
Percebes?
isso
é
estupido
Verstehst
du?
Das
ist
dumm
Voces
fodem
o
sistema
quando
assaltam
um
banco,
quando
roubam
uma
bomba
de
gasolina,
quando
roubam
os
patroes
que
exploram
o
vosso
povo
Ihr
fuckt
das
System,
wenn
ihr
eine
Bank
überfallt,
eine
Tankstelle
ausraubt,
die
Chefs
bestiehlt,
die
euer
Volk
ausbeuten
Isso
é
foder
o
sistema
Das
ist
das
System
ficken
Foderem
o
vosso
povo
é
foderem-se
a
voces
mesmos
Euer
Volk
zu
ficken
ist,
euch
selbst
zu
ficken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.