Sam The Kid, Samuel Mira, Kalaf Ângelo & João Barbosa - Pus-me a Pensar - translation of the lyrics into German

Pus-me a Pensar - Sam The Kid translation in German




Pus-me a Pensar
Ich fing an zu denken
Pus-me a pensar
Ich fing an zu denken
No meu azar
Über mein Pech
Se não ficar
Wenn ich nicht bleibe
Contigo aqui
Hier bei dir
sei o que quero
Ich weiß schon, was ich will
Tou certo, seguro
Ich bin sicher, ich bin klar
Esta é a nova cassete
Das ist die neue Kassette
Este é o Sam maduro
Das ist der reife Sam
Então percebe o que eu sinto
Also versteh, was ich fühle
Eu não minto, eu juro
Ich lüge nicht, ich schwöre
Que vi-te no meu futuro
Dass ich dich in meiner Zukunft sah
Aceitas o meu convite? É puro
Nimmst du meine Einladung an? Sie ist rein
És adição
Du bist eine Sucht
És o meu sedativo
Du bist mein Beruhigungsmittel
Definição de amor definitivo
Definition von endgültiger Liebe
Amor infinitivo
Liebe im Infinitiv
Verdadeiro até à cova
Wahr bis ins Grab
Não sou Casanova
Ich bin kein Casanova
Prefiro ter uma casa nova
Ich möchte lieber ein neues Haus
Ainda ontem
Erst gestern
Não me aconselhava a ninguém
Wollte ich niemandem raten
Vi a sequela do meu pai
Ich sah die Narben meines Vaters
Quando traía a minha mãe, mas
Als er meine Mutter betrog, aber
Agora tou bem contigo no quarto
Jetzt bin ich gut mit dir im Zimmer
E se engravidares eu vou tar contigo no parto
Und wenn du schwanger wirst, bin ich bei der Geburt
A fazer-te companhia como se fosse o Duarte
Ich halte dir Gesellschaft wie Duarte
Confia, dá-me amor. Eu guardo-to.
Vertrau mir, gib mir Liebe. Ich bewahre sie.
O meu estado de espírito
Mein Seelenzustand
É querer estar-te a despir
Ist der Wunsch, dich auszuziehen
E tirar-te tudo para fora
Und alles aus dir herauszuholen
Fazer um puto para nos dar uma nora, bora
Ein Kind machen, das uns eine Schwiegertochter schenkt, los
Eu quero é o meu diário
Ich will nur mein Tagebuch
E não ser odiado
Und nicht gehasst werden
E tar rodeado com respeito raro
Und mit seltenem Respekt umgeben sein
De imediato, e ter um telhado
Sofort, und ein Dach haben
E tar aliviado ao passar
Und erleichtert zu sein, wenn ich
Do "Sam amigo" ao "Sam amado"
Vom "Freund Sam" zum "geliebten Sam" wechsle
Pus-me a pensar
Ich fing an zu denken
No meu azar
Über mein Pech
Se não ficar
Wenn ich nicht bleibe
Contigo
Bei dir
Pus-me a pensar
Ich fing an zu denken
No meu azar
Über mein Pech
Se não ficar
Wenn ich nicht bleibe
Contigo aqui
Hier bei dir
Adoro os teus caracóis
Ich liebe deine Locken
Desde o primeiro dia foram como anzóis
Vom ersten Tag an waren sie wie Angelhaken
Fiquei vidrado
Ich war gefesselt
No teu olhar encantado
Von deinem verzauberten Blick
Mas desiludido por achar que tinhas namorado
Aber enttäuscht, weil ich dachte, du hättest einen Freund
Dia 13 foi a transição
Am 13. war der Übergang
Que me fez chegar a uma conclusão, vamos
Der mich zu einer Schlussfolgerung brachte, lass uns
Viajar pelo mundo como imigrantes
Reisen wie Einwanderer
Cortar a distância que nos deixa distantes
Die Distanz überwinden, die uns fern hält
Apesar de não podermos fazer amor, eu
Auch wenn wir keine Liebe machen können, ich
Falo contigo no meu computador, e
Rede mit dir an meinem Computer, und
Se eu tiver uma insónia
Wenn ich Schlaflosigkeit habe
sei que vou fugir para Santa Apolónia
Weiß ich schon, dass ich nach Santa Apolónia flüchte
Chegar a Campanhã
In Campanhã ankommen
É o que me faz sorrir ao acordar pela manhã
Lässt mich morgens beim Aufwachen lächeln
Isto é um projecto
Das ist ein Projekt
Mas ao contrário do ... vamos fazer um neto
Aber im Gegensatz zu ... lass uns ein Enkelkind machen
Sem medo do futuro
Ohne Angst vor der Zukunft
A ver o pôr do sol e a ter-te sempre por perto
Den Sonnenuntergang sehen und dich immer in der Nähe haben
Pus-me a pensar
Ich fing an zu denken
No meu azar
Über mein Pech
Se não ficar
Wenn ich nicht bleibe
Contigo
Bei dir
Pus-me a pensar
Ich fing an zu denken
No meu azar
Über mein Pech
Se não ficar
Wenn ich nicht bleibe
Contigo aqui
Hier bei dir
Pus-me a pensar:
Ich fing an zu denken:
"Não será mais do que isso."
"Es wird nicht mehr als das sein."
Mas como tudo nunca será tudo
Aber wie alles niemals alles sein wird
Porquê um escudo?
Warum ein Schild?
Porque não vens ver o que o futuro nos guarda?
Warum kommst du nicht sehen, was die Zukunft für uns bereithält?
Quero que sejas esposa, amiga, namorada
Ich will, dass du Ehefrau, Freundin, Geliebte bist
Estou à tua espera ...
Ich warte auf dich ...
Disposto a tudo, tu sabes
Bereit zu allem, du weißt es
Nunca acreditei no destino
Ich habe nie an Schicksal geglaubt
Mas emocionei-me com este hino
Aber ich war gerührt von dieser Hymne
Ao ponto de me perguntar
Bis ich mich fragte
Se é este o porquê de um ser se emocionar
Ob das der Grund ist, warum sich ein Wesen rührt
Porquê de não deixar essa roma vir à tona
Warum nicht zulassen, dass diese Romantik an die Oberfläche kommt
Toda a gente se apaixona
Jeder verliebt sich
Mas todos acham o amor foleiro
Aber alle halten Liebe für kitschig
Este é de ti, e parece verdadeiro
Diese ist von dir und scheint echt
Por ele, largo a minha vida de solteiro
Wegen ihr gebe ich mein Junggesellenleben auf
Vêm os sogros, cabana em vez do dinheiro
Die Schwiegereltern kommen, es gibt eine Hütte statt Geld
De manhã ou no S. Valentim
Morgens oder am Valentinstag
De mãos dadas, bebés
Hand in Hand, Babies






Attention! Feel free to leave feedback.