Sam The Kid feat. Valete, Aniyah & David Cruz - Obsessão (feat. Valete, Aniyah & David Cruz) - translation of the lyrics into German

Obsessão (feat. Valete, Aniyah & David Cruz) - Sam The Kid , Valete , Aniyah translation in German




Obsessão (feat. Valete, Aniyah & David Cruz)
Obsession (feat. Valete, Aniyah & David Cruz)
Tenho um vício por prazer, a dor da necessidade
Ich habe eine Sucht nach Lust, den Schmerz der Notwendigkeit
Se não tens amor, és dor
Wenn du keine Liebe hast, bist du nur Schmerz
Se queres prazer, dás amor
Wenn du Lust willst, gibst du Liebe
Se não tens amor, és dor
Wenn du keine Liebe hast, bist du nur Schmerz
Se queres prazer, dás amor
Wenn du Lust willst, gibst du Liebe
Passava horas e horas a escrever no quarto
Ich verbrachte Stunden über Stunden schreibend im Zimmer
A fazer trilhas sonoras pa' sair do anonimato
Soundtracks zu machen, um aus der Anonymität zu kommen
Mal dormia, mal saía, mal via os amigos
Kaum Schlaf, kaum Ausgang, kaum Freunde treffen
A escrita era religião, o meu castigo, o meu abrigo
Das Schreiben war Religion, meine Strafe, mein Schutz
Eu rimo as dores do meu povo
Ich reime die Schmerzen meines Volkes
Envolvo nos versos o sofrimento que eu absolvo
Wickle in Verse das Leid, das ich verzeihe
Ela mandou-me um mail
Sie schickte mir eine Mail
A dizer que sou o rei e que eu trouxe um estilo novo
Sagte, ich sei der König und brächte einen neuen Stil
Diz que chora desalmadamеnte
Sie sagt, sie weint maßlos
Quando eu rimo intensamеnte nos temas mais comoventes
Wenn ich intensiv über die bewegendsten Themen rappe
Diz que me quer conhecer
Sie sagt, sie will mich kennenlernen
Pa' ver, realmente, se eu sou o que digo ser
Um wirklich zu sehen, ob ich das bin, was ich sage
Encontramo-nos num bar no Vasco da Gama
Wir trafen uns in einer Bar in Vasco da Gama
Logo fiquei encantado com aquela áurea africana
Ich war sofort bezaubert von dieser afrikanischen Aura
Ela explana uma negritude soberana
Sie verkörpert eine souveräne Schwarzheit
Emana a mesma luz que originou o Nirvana
Strahlt das gleiche Licht aus, das Nirvana erschuf
Começamo-nos a ver regularmente
Wir begannen, uns regelmäßig zu sehen
E como era evidente acabou em envolvimento
Und wie vorhersehbar, wurde es eine Affäre
Dia sim, dia não, em minha casa
Tag für Tag in meinem Haus
Entrosamento sexual até ao esgotamento
Sexuelle Vertrautheit bis zur Erschöpfung
Foram vários meses na mema' rotina
Es waren Monate der gleichen Routine
Mas estava sem adrenalina que o puro amor origina
Doch ohne die Adrenalin, die reine Liebe bringt
Eu não a amo, mas o sexo é tão bom
Ich liebe sie nicht, doch der Sex ist so gut
Que eu não consigo acabar com ela e terminar nossa novela
Dass ich nicht schaffe, es zu beenden und unsere Geschichte zu beenden
Por isso eu minto e digo que lhe amo
Darum lüge ich und sage, ich liebe sie
O amor dela é insano, ela nem sente que é engano
Ihre Liebe ist wahnsinnig, sie merkt nicht, dass sie getäuscht wird
Ela ama-me perdidamente
Sie liebt mich verzweifelt
E acha que o relacionamento durará eternamente
Und denkt, die Beziehung wird ewig halten
Passaram-se dois anos, fui ficando distante
Zwei Jahre vergingen, ich wurde distanzierter
era flagrante aquele meu distanciamento
Mein Rückzug war offensichtlich
Ganhei coragem, resolvi acabar
Ich fasste Mut und beschloss, es zu beenden
Resolvi terminar o que não tinha fundamento
Beschloss, zu beenden, was keine Basis mehr hatte
Ela entrou num caos depressivo
Sie stürzte in ein depressives Chaos
Autopunitivo e quase vegetativo
Selbstbestrafend und fast vegetativ
Não comia, não dormia, não saía de casa
nicht, schlief nicht, verließ das Haus nicht
Entregou-se a um processo erosivo, corrosivo
Gab sich einem zerstörerischen, korrosiven Prozess hin
Largou o trabalho, largou a faculdade
Sie kündigte den Job, brach das Studium ab
Ficou esquelética e perto da insanidade
Wurde skeletthaft und nahe dem Wahnsinn
Com instintos suicidas, completamente escurecida
Mit Selbstmordgedanken, völlig verdunkelt
Vazia e destruída
Leer und zerstört
Se não tens amor, és dor
Wenn du keine Liebe hast, bist du nur Schmerz
Se queres prazer, dás amor
Wenn du Lust willst, gibst du Liebe
Se não tens amor, és dor
Wenn du keine Liebe hast, bist du nur Schmerz
Se queres prazer, dás amor
Wenn du Lust willst, gibst du Liebe
Isto é uma música profunda, irmão
Dies ist ein tiefgründiges Lied, Bruder
Na estrada da tua vida, o teu espírito estimula-te sempre a fugir da dor e ir em busca do prazer
Auf dem Weg deines Lebens treibt dich dein Geist immer an, dem Schmerz zu entfliehen und Lust zu suchen
Mas lembra-te sempre que muitos objetivos
Doch denk immer daran: Es gibt viele Ziele
Que tu não consegues sem dor, sem sacrifício, sem sangue
Die du nicht ohne Schmerz erreichen kannst, ohne Opfer, ohne Blut
E lembra-te que tu podes erguer, reerguer
Und denk daran, dass du Leben erheben, wiedererwecken
Ou salvar vidas, sacrificando-te por elas, sangrando por elas em atos de puro altruísmo
Oder retten kannst, indem du dich für sie opferst, für sie blutest in reinem Altruismus
Na busca pelo prazer tu podes ficar cego
Auf der Suche nach Lust kannst du blind werden
E chacinar a alma de outros seres humanos em atos de puro egoísmo
Und die Seelen anderer in reinem Egoismus massakrieren
Vai também em busca do prazer, irmão
Geh auch auf die Suche nach Lust, Bruder
Vai também em busca da tua felicidade
Geh auch auf die Suche nach deinem Glück
Leva outros manos contigo
Nimm andere Brüder mit dir
Ensina os manos a amar
Lehre sie zu lieben
Ensina aos manos o humanismo
Lehre sie den Humanismus
Se não tens amor, és dor
Wenn du keine Liebe hast, bist du nur Schmerz
Se queres prazer, dás amor
Wenn du Lust willst, gibst du Liebe
Se não tens amor, és dor
Wenn du keine Liebe hast, bist du nur Schmerz
Se queres prazer, dás amor
Wenn du Lust willst, gibst du Liebe





Writer(s): Keidje Lima, Samuel Mira


Attention! Feel free to leave feedback.