Retrospectiva de Um Amor Profundo -
Sam The Kid
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retrospectiva de Um Amor Profundo
Rückblick auf eine tiefe Liebe
Pareceu-me
que
pretendias
agradar-me
embora
não
me
Es
schien
mir,
als
wolltest
du
mir
gefallen,
obwohl
du
mich
nicht
Convenci-me
que
me
havias
distinguido
entre
todas
Ich
überzeugte
mich,
dass
du
mich
von
allen
Aquelas
que
estavam
comigo.
Dortigen
mit
mir
unterschieden
hast.
O
encantamento
que
sentias
quando
estavas
a
sós
Die
Verzauberung,
die
du
fühltest,
wenn
wir
allein
Nunca
curti
viver
à
base
do
quase
Ich
mochte
es
nie,
auf
der
Basis
von
Fast
zu
leben
Adolescência
passa
dependência
fica
o
embaraço
Jugend
vergeht,
Abhängigkeit
bleibt,
die
Verlegenheit
Caso
eu
vencesse
o
preço
era
alto
demais
Falls
ich
gewinnen
würde,
war
der
Preis
zu
hoch
Perder
tempo
com
outra
coisa
quando
só
tu
é
que
me
Zeit
mit
etwas
anderem
zu
verschwenden,
wenn
nur
du
mich
Lembras-te
quando
começamos?
Soltaste
a
voz
do
meu
Erinnerst
du
dich,
als
wir
anfingen?
Du
befreitest
die
Stimme
aus
meinem
Agora
somos
só
nós,
h2o
foi
o
cupido
Jetzt
sind
wir
nur
wir,
H2O
war
Cupido
Nunca
esqueço
o
começo,
sei
que
tavas
na
tv
Ich
vergesse
den
Anfang
nie,
ich
weiß,
du
warst
im
TV
Mas
sinceramente
não
sei
dizer
o
que
eu
vi
em
ti
Aber
ehrlich
gesagt,
kann
ich
nicht
sagen,
was
ich
in
dir
sah
A
partir
daí
o
meu
tempo
foi
todo
teu
Von
da
an
war
meine
Zeit
ganz
dein
Tua
origem
cresceu,
minha
origem
nasceu
Dein
Ursprung
wuchs,
mein
Ursprung
wurde
geboren
Comecei
com
poemas,
tinha
mil
temas
pa
conversas
Ich
begann
mit
Gedichten,
hatte
tausend
Themen
für
Gespräche
Quando
essas
foram
feitas
já
em
situações
diversas
Als
diese
gemacht
wurden,
bereits
in
verschiedenen
Situationen
Não
tinha
instrumentais
mas
tinha
imaginação
Ich
hatte
keine
Instrumentals,
aber
ich
hatte
Vorstellungskraft
Fui
à
baixa
comprar
uma
caixa
de
percussão
Ich
ging
in
die
Innenstadt,
kaufte
ein
Schlagzeug
Já
tinha
um
teclado
emprestado
Ich
hatte
schon
ein
geliehenes
Keyboard
Comecei
os
primeiros
beats,
sem
meios,
guardei-os
Machte
die
ersten
Beats,
ohne
Mittel,
bewahrte
sie
auf
São
outros
tempos,
outros
aparelhos
(renovar
os
velhos
Andere
Zeiten,
andere
Geräte
(erneuere
die
alten
É
quando
apareces
e
eu
liberto
o
meu
talento
Dann
erscheinst
du
und
ich
befreie
mein
Talent
É
quando
a
flor
cresce,
alguma
já
tem
avanço
Dann
wächst
die
Blume,
einige
haben
bereits
Fortschritt
24
Horas
a
criar
sem
descanso
24
Stunden
lang
erschaffen
ohne
Pause
24
Anos
com
espírito
aberto
24
Jahre
mit
offenem
Geist
Penso,
danço,
venço,
perco
Ich
denke,
tanze,
gewinne,
verliere
És
complicada,
como
amor
louco
Du
bist
kompliziert,
wie
verrückte
Liebe
Pouco
a
pouco
dou
tudo
mas
não
dás
troco
Stück
für
Stück
gebe
ich
alles,
aber
du
gibst
nichts
zurück
És
como
a
morte,
quando
junta
pessoas
e
aperfeiçoas
o
Du
bist
wie
der
Tod,
wenn
du
Menschen
zusammenbringst
und
den
Valor
Wert
vervollkommnest
Nunca
enjoas,
se
assim
for
eu
sei
que
morro
de
amor.
Du
wirst
nie
langweilig,
wenn
das
so
ist,
weiß
ich,
dass
ich
vor
Liebe
sterbe.
Morro
de
amor
por
ti,
mas
antigamente
eu
não
sabia
Ich
sterbe
vor
Liebe
zu
dir,
aber
früher
wusste
ich
nicht
Que
mesmo
sem
anatomia
és
a
minha
melomania
Dass
du
ohne
Anatomie
meine
Melomanie
bist
Na
escola,
quando
escrevia
rimas
da
minha
autoria
In
der
Schule,
als
ich
Reime
meiner
Autorenschaft
schrieb
Nem
sonhava
que
um
dia
Hätte
ich
nie
gedacht,
dass
eines
Tages
Minha
palavra
se
iria
espalhar
em
parceria
Mein
Wort
sich
in
Partnerschaft
verbreiten
würde
Eu
e
tu,
vale
tudo
Ich
und
du,
alles
ist
erlaubt
Eu
canto,
enquanto
estudante
durante
o
intervalo
Ich
singe,
während
ich
Schüler
bin,
während
der
Pause
Depois
de
conhecer
o
igor,
o
sheriff
e
o
paulo
Nachdem
ich
Igor,
Sheriff
und
Paulo
kennengelernt
hatte
Vamos
fazer
um
grupo
e
porque
não
oficia-lo?
Lass
uns
eine
Gruppe
gründen
und
warum
nicht
offiziell
machen?
O
local
é
num
quarto,
moral
é
espalhar-te
Der
Ort
ist
in
einem
Zimmer,
die
Moral
ist,
dich
zu
verbreiten
Vocal
o
combate
para
mais
tarde
divulgar-te
Der
Gesang
ist
der
Kampf,
um
dich
später
bekannt
zu
machen
Pelas
ruas,
à
espera
que
contribuas
Auf
den
Straßen,
in
der
Hoffnung,
dass
du
beiträgst
Para
ver
dias
melhores,
em
lisboa
e
arredores
Um
bessere
Tage
zu
sehen,
in
Lissabon
und
Umgebung
Rimas
são
tuas
e
eu
detesto
quando
amuas
Reime
sind
deine
und
ich
hasse
es,
wenn
du
schmollst
Tira
a
roupa,
assim
nua,
insinuas
pormenores
Zieh
die
Kleidung
aus,
so
nackt,
deutest
du
Details
an
Maquetes
em
cassetes,
falhas,
repetes
Demos
auf
Kassetten,
Fehler,
du
wiederholst
Metes
na
rádio
onde
façam
repts
Legst
sie
ins
Radio,
wo
sie
Repts
machen
Não
vai,
será
que
o
som
vai
passar?
Wird
nicht,
wird
der
Sound
durchkommen?
Não
vai,
passar
por
ter
qualidade
Wird
nicht,
wegen
der
Qualität
durchkommen
Mas
espera,
eu
conheço
esta
batida,
"escola
da
vida"
Aber
warte,
ich
kenne
diesen
Beat,
"Schule
des
Lebens"
Pela
primeira
vez,
na
antena
3...
Zum
ersten
Mal,
auf
Antena
3...
É
o
rap
tuga
na
antena
3,
com
musica
de
chelas
Es
ist
Rap
aus
Portugal
auf
Antena
3,
mit
Musik
von
Chelas
O
projecto
"official
nasty"
Das
Projekt
"Official
Nasty"
Daddy
o
pop,
2 much,
sheriff
e
sam
the
kid
Daddy
O
Pop,
2 Much,
Sheriff
und
Sam
The
Kid
A
"escola
da
vida"
para
terminar
o
programa
de
hip
hop
Die
"Schule
des
Lebens",
um
das
Hip-Hop-Programm
von
Da
antena
3
Antena
3 zu
beenden
See
you
soon,
for
another
cartoon
Bis
bald,
für
einen
weiteren
Cartoon
E
isso
moraliza,
motiva,
cultiva
o
ego,
não
nego
Und
das
moralisiert,
motiviert,
kultiviert
das
Ego,
ich
leugne
nicht
Prefiro
ser
o
homem
que
se
segue
Ich
ziehe
es
vor,
der
Mann
zu
sein,
der
folgt
Do
que
o
homem
que
se
suga,
eles
comem
e
dão
a
fuga
Als
der
Mann,
der
sich
ausnutzt,
sie
essen
und
fliehen
Sou
o
jovem
que
só
vem
para
ficar
com
interrogações
Ich
bin
der
Junge,
der
nur
kommt,
um
mit
Fragen
zu
bleiben
Nunca
pensei
em
fazer
canções
Ich
habe
nie
daran
gedacht,
Lieder
zu
machen
Apenas
poemas
e
algumas
partes
com
refrões
Nur
Gedichte
und
einige
Teile
mit
Refrains
Primeiro
concerto,
cassete
a
dar
ao
playback
Erstes
Konzert,
Kassette
im
Playback
O
mic
a
dar
ao
feedback,
como
é
que
querem
que
eu
rap?
Das
Mikrofon
gibt
Feedback,
wie
soll
ich
rappen?
Se
eu
não
percebo
o
que
é
que
eu
tou
a
dizer?
Wenn
ich
nicht
verstehe,
was
ich
sage?
Não
há
prazer,
sem
condições,
sem
as
ligações
Kein
Vergnügen,
ohne
Bedingungen,
ohne
Verbindungen
Merda
de
fios,
é
só
assobios,
Scheiß
Kabel,
es
ist
nur
Pfeifen,
Mas
não
há
vergonha,
continuas
bela
Aber
keine
Schande,
du
bist
immer
noch
schön
Apaga
o
som
e
o
mic,
eu
dou-lhe
acapella
Schalte
den
Sound
aus
und
das
Mikro,
ich
mache
es
a
cappella
A
paka
apela
e
marca
a
pela,
um
puto
sem
cautela
Die
Paka
appelliert
und
markiert
die
Pela,
ein
Junge
ohne
Vorsicht
A
clientela
vou
mantê-la,
expandi-la
num
best
seller
Die
Kundschaft
werde
ich
halten,
erweitern
in
einem
Bestseller
Duvidas?
Vou-me
aplicar
nas
batidas
Zweifel?
Ich
werde
mich
auf
die
Beats
konzentrieren
Brincar
com
cantigas
antigas,
perdidas
no
tempo
Mit
alten
Liedern
spielen,
verloren
in
der
Zeit
Não
digas
e
mente,
casamento
ilegal
Sag
nicht
und
lüge,
illegale
Ehe
Não
é
que
vá
queimar
ou
que
te
mate
Nicht,
dass
ich
verbrennen
oder
dich
töten
werde
Mas
a
caixa
já
não
bate
Aber
die
Box
schlägt
nicht
mehr
A
razão
principal
dos
outros
estarem
à
frente
Der
Hauptgrund,
warum
die
anderen
vorne
sind
Alma
presente
sem
tocar
em
instrumentos
Gegenwärtige
Seele,
ohne
Instrumente
zu
spielen
Conhecimentos
feitos
com
pessoas
fora
de
chelas
Wissen
gemacht
mit
Leuten
außerhalb
von
Chelas
Funky
d,
mastercool,
aos
primeiros
de
algumas
delas
Funky
D,
Mastercool,
zu
den
ersten
einiger
von
ihnen
Ela
estimava-o
mas
o
grupo
não
progrediu
Sie
schätzte
ihn,
aber
die
Gruppe
machte
keine
Fortschritte
Teorias
podias-lhes
dar
e
vagar
no
vazio
Theorien
könnten
ihnen
gegeben
werden
und
im
Nichts
wandern
Não
era
que
eu
de
todos
fosse
o
teu
melhor
amigo
Es
war
nicht
so,
dass
ich
von
allen
dein
bester
Freund
war
Mas
era
o
que
tava
disposto
a
passar
mais
tempo
Aber
ich
war
derjenige,
der
bereit
war,
mehr
Zeit
Contigo
Mit
dir
zu
verbringen
Eu
e
tu,
a
solo,
assim
como
isolo
Ich
und
du,
allein,
so
wie
ich
isoliere
Do
coração
pa
coluna,
como
aluna
da
polo
Vom
Herzen
zur
Säule,
wie
eine
Schülerin
von
Polo
Em
prol
da
musica,
luz
e
caneta,
uso
e
gás
Zugunsten
der
Musik,
Licht
und
Stift,
Nutzen
und
Gas
Ta
ali
gás,
não
é
preciso
pr'aquilo
que
me
das
Da
ist
Gas,
nicht
nötig
für
das,
was
du
mir
gibst
Já
crias-te
fãs,
na
tuga
és
popular
Du
hast
schon
Fans
geschaffen,
in
Portugal
bist
du
beliebt
Acho
que
já
posso
sair
e
poder
ouvir-te
num
bar
Ich
denke,
ich
kann
jetzt
ausgehen
und
dich
in
einer
Bar
hören
No
johnny
guitar,
microfone
aberto,
microfone
aborte
Im
Johnny
Guitar,
offenes
Mikrofon,
abgebrochenes
Mikrofon
Não
entro
na
battle
margem
sul,
margem
norte
Ich
gehe
nicht
in
die
Battle
Margem
Sul,
Margem
Norte
É
ridículo,
e
toda
a
gente
sabe,
apresentado
pela
fm
Es
ist
lächerlich,
und
jeder
weiß
es,
präsentiert
von
FM
Radical,
ataque
verbal
do
pacman
Radical,
verbaler
Angriff
des
Pacman
Os
mc's
iniciação,
Die
MCs
Initiation,
Não
feches
os
olhos
senão
o
mic
sai-te
da
mão
Schließe
deine
Augen
nicht,
sonst
fällt
dir
das
Mikro
aus
der
Hand
Passei
a
demo
ao
carlão,
reacção
foi
imprevista
Ich
gab
Carlão
die
Demo,
die
Reaktion
war
unerwartet
Primeira
aparição
numa
primeira
entrevista
Erster
Auftritt
in
einem
ersten
Interview
Eu
vou
registando
todo
o
arquivo
e
evoluindo
Ich
registriere
das
ganze
Archiv
und
entwickle
mich
Ainda
distante
do
objectivo
que
é
pretendido
Noch
weit
vom
gewünschten
Ziel
entfernt
O
lixo
é
tanto
que
enche
gavetas
com
letras
Der
Müll
ist
so
viel,
dass
er
Schubladen
mit
Texten
füllt
Ganham
feitios
num
instante
por
tudo
o
que
tu
Sie
bekommen
in
einem
Moment
Charaktere,
für
alles,
was
du
Representas
Repräsentierst
Amo
o
teu
som
com
emoção,
serio
ou
cómica
aqui
mica
Ich
liebe
deinen
Sound
mit
Emotion,
ernst
oder
komisch
hier
Mica
Ou
na
vertente
anatómica
sem
palavras,
só
mímica
Oder
in
der
anatomischen
Seite
ohne
Worte,
nur
Pantomime
Quero
uma
história
contigo
e
ser
o
teu
narrador
Ich
will
eine
Geschichte
mit
dir
und
dein
Erzähler
sein
E
tar
a
par
do
que
pões
ao
dispor
na
bimotor
Und
auf
dem
Laufenden
sein,
was
du
auf
der
Bimotor
zur
Verfügung
stellst
Barbosa
já
era
na
altura
o
partner
na
cultura
Barbosa
war
damals
schon
der
Partner
in
der
Kultur
O
expert
da
futura
vida
que
viria
a
ter
Der
Experte
des
zukünftigen
Lebens,
das
ich
haben
würde
Eu
era
o
cromo
com
fome,
escrevia
álbuns
nas
aulas
Ich
war
der
Junge
mit
Hunger,
schrieb
Alben
im
Unterricht
Para
entrega-los
às
radio
que
tinham
mais
poder
de
Um
sie
den
Radios
zu
geben,
die
mehr
Reichweite
E
portugal
dance,
e
eu
ouço
o
som
que
sai
Und
Portugal
tanzt,
und
ich
höre
den
Sound,
der
Do
quarto
com
onde
para
o
marco,
o
nuno
e
o
judai
Aus
dem
Zimmer
kommt,
wo
für
Marco,
Nuno
und
Judai
Putch,
toda
a
gente
me
apoia
e
motiva
Putch,
alle
unterstützen
und
motivieren
mich
A
minha
escolha
de
por
na
folha
uma
diva
Meine
Wahl,
eine
Diva
auf
das
Blatt
zu
legen
Quem
és
tu?
Tu
deste-me
uma
veia
criativa
Wer
bist
du?
Du
hast
mir
eine
kreative
Ader
gegeben
A
hipótese
de
fazer
uma
sinopse
da
vida
Die
Möglichkeit,
eine
Synopsis
des
Lebens
zu
machen
E
eu
fugi
do
cliché,
eu
fui
intruja
da
cena
Und
ich
bin
der
Klischee
entkommen,
ich
war
der
Betrüger
der
Szene
O
meu
primeiro
cache,
foi
com
a
uji
milena
Mein
erster
Gage
war
mit
Uji
Milena
A
quantia
foi
pequena
mas
valeu
a
pena
Die
Summe
war
klein,
aber
es
hat
sich
gelohnt
Pela
experiência
fora
da
área
da
minha
residência
Für
die
Erfahrung
außerhalb
meiner
Wohngegend
Até
que
um
dia
fui
ao
iscte
ver
mind
da
gap
Bis
ich
eines
Tages
ins
ISCTE
ging,
um
Mind
da
Gap
zu
sehen
E
o
sunrise
apresentou-me
ao
dj
bomberjack
Und
Sunrise
stellte
mich
DJ
Bomberjack
vor
Já
tinha
ouvido
o
meu
nome
Er
hatte
meinen
Namen
schon
gehört
Tava
a
gravar
uma
mix
e
ele
convidou-me
pa
entrar
Er
nahm
einen
Mix
auf
und
lud
mich
ein,
mitzumachen
E
entretanto
apareceu
a
godzilla
Und
inzwischen
erschien
Godzilla
E
o
mc
ganhou
a
hipótese
de
ser
dealer,
então
vou
Und
der
MC
bekam
die
Chance,
Dealer
zu
sein,
also
werde
ich
Traficando
com
carinho,
sozinho
a
por
o
autocolante
Mit
Sorgfalt
handeln,
allein
das
Aufkleben
É
pro
vizinho,
ou
quem
for,
sou
vendedor
ambulante
Ist
für
den
Nachbarn,
oder
wen
auch
immer,
ich
bin
ein
Hausierer
Eu
entretanto
chego
e
sam
é
sétimo
céu,
reflexo
Ich
komme
inzwischen
und
Sam
ist
im
siebten
Himmel,
Reflex
Beats
da
boss
gravados
no
fostex
Beats
von
Boss
aufgenommen
auf
Fostex
O
trabalho
é
nosso,
a
duques
para
quem
posso
Die
Arbeit
ist
unsere,
die
Duques
für
wen
ich
kann
Ouvir
e
concluir
que
a
tuga
também
tem
loops
Hören
und
schließen,
dass
Portugal
auch
Loops
hat
Contigo
sou
felizardo,
surdo
para
o
clube
hard
no
Mit
dir
bin
ich
glücklich,
taub
für
den
Hardclub
im
E
se
houver
sorte
eu
não
ouvirei
apupos
Und
wenn
es
Glück
gibt,
werde
ich
keine
Buhrufe
hören
Muitos
grupos,
eu
vi
muitos
putos
a
vir
Viele
Gruppen,
ich
sah
viele
Kinder
kommen
Muitos
protestavam,
outros
detestavam
putos
assim
Viele
protestierten,
andere
hassten
Kinder
wie
diese
Vou
a
butes
ao
fim
do
mundo
ter
com
o
mundo
mc
Ich
gehe
nach
Butes
ans
Ende
der
Welt,
um
die
MC-Welt
zu
treffen
E
longas
caminhadas
feitas
com
o
nbc
Und
lange
Spaziergänge
mit
NBC
gemacht
E
o
dito
do
tumbitico
dá-me
atitude,
permitude
da
em
Und
der
Spruch
von
Tumbitico
gibt
mir
Haltung,
Permitiert
in
So
me
falta
tar
ligado
em
midi
Mir
fehlt
nur,
in
MIDI
verbunden
zu
sein
Mas
isso
é
outra
história,
outro
mundo,
outros
tempos
Aber
das
ist
eine
andere
Geschichte,
eine
andere
Welt,
andere
Zeiten
Isto
é
pré-profissões,
edições
independentes
Dies
ist
vor
den
Berufen,
unabhängige
Veröffentlichungen
É
então
isto
que
me
dás
em
troca
de
tanto
amor?
Ist
das
also
das,
was
du
mir
im
Austausch
für
so
viel
Liebe
gibst?
O
amor
que
é
mais
forte,
uniu-nos
para
toda
a
vida
Die
Liebe,
die
stärker
ist,
hat
uns
fürs
ganze
Leben
vereint
E
tu?
Se
tens
algum
interesse
por
mim,
escreve-me
Und
du?
Wenn
du
irgendein
Interesse
an
mir
hast,
schreib
mir
Bem
mereço
o
cuidado
de
me
falares
do
teu
coração.
Ich
verdiene
es
wirklich,
dass
du
mir
von
deinem
Herzen
erzählst.
Agora
sabes
o
que
penso,
com
estas
rimas
eu
venço
Jetzt
weißt
du,
was
ich
denke,
mit
diesen
Reimen
gewinne
ich
Agora
sabes
o
que
penso,
com
estas
rimas
eu
venço
Jetzt
weißt
du,
was
ich
denke,
mit
diesen
Reimen
gewinne
ich
Oh,
quanto
fica
ainda
por
dizer...
Oh,
wie
viel
bleibt
noch
zu
sagen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.