Sam's - F.F.F (Fuck le Foot Frère) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sam's - F.F.F (Fuck le Foot Frère)




F.F.F (Fuck le Foot Frère)
F.F.F (К черту футбол, брат)
Un homme a dit: si tous les rêves s'réalisaient la terre serait un énorme terrain de foot
Один человек сказал: если бы все мечты сбывались, земля была бы огромным футбольным полем, милая.
Moi j'voulais juste courir sur l'herbe, j'en avais rien à foutre
А я просто хотел бегать по траве, мне было всё равно.
Des souvenirs frustrant s'ressemblent, flashback sur l'horizon
Фрустрирующие воспоминания похожи друг на друга, как вспышки на горизонте.
Poster de Zidane comme exemple, le frérot est en prison
Плакат Зидана как пример, а братан в тюрьме.
Aucun regrets mais disons, que j'me voyais dans 10 ans
Никаких сожалений, но скажем, я видел себя через 10 лет,
Enchainer match sur match, ***saison sur saison
Играющим матч за матчем, сезон за сезоном.
Le p'tit Moussa: rappelez vous de ce nom
Маленький Мусса: запомните это имя.
C'est c'qu'on disait au plus septique quand je jouais à Cenon
Так говорили самые скептичные, когда я играл в Сеноне.
J'les faisais pas mentir: promu ligue d'Aquitaine
Я их не обманывал: повышение в лигу Аквитании.
*** ta sélection j'avais une âme de capitaine
К черту твой отбор, у меня была душа капитана.
Mais voilà sport et école chez moi faisait mauvais ménage
Но вот спорт и школа у меня плохо сочетались, дорогая.
J'faisais le singe, très peu de ménage aurait du voir venir l'orage
Я валял дурака, мало убирался, надо было предвидеть бурю.
Des recruteurs sont venus pour moi, à cause de lettre de renvoi
Приезжали скауты из-за меня, из-за письма об отчислении.
Daron m'a mis sanction: au Girondins j'ai pu dire au revoir
Батя меня наказал: Жирондинцам я смог сказать "прощай".
J'lui en veux pas pour lui le taff c'était l'usine ou maçon
Я не виню его, для него работа была на заводе или каменщиком.
J'ai passé l'année à la tess', mes potes: centre de formation
Я провёл год в районе, мои кореша: в центре подготовки.
*** à Bordeaux, Asdine à Nancy, m'appelaient pour m'raconter ses kiff's, que j'me disais moi aussi
В Бордо, Асдин в Нанси, звонили, рассказывали о своих приколах, я думал, что тоже так буду.
J'y arriverai et quelque en soit les sacrifices, le but:
Я добьюсь этого, какими бы ни были жертвы, цель:
Atteindre mon rêve, l'espoir un sacré fils de pute
Достичь своей мечты, надежда - та ещё су**, понимаешь?
En vrai, le football dans ma tête m'atteint le jour la nuit
На самом деле, футбол в моей голове днём и ночью.
Les kilomètres à pieds pour l'entrainement dans l'froid ou temps de pluie
Километры пешком на тренировку в холод или дождь.
J'squattais les city stade Air Max dans un état lamentable
Я тусовался на спортплощадках, мои Air Max были в ужасном состоянии.
Les grands disaient j'croque trop la balle mais je gardais le mental
Старшие говорили, что я слишком сильно бью по мячу, но я держал удар.
Une rage sorti mes entrailles
Ярость рвалась из моих глубин.
J'pouvais soulever des montagnes
Я мог свернуть горы.
La roue tourne selon l'sens du vent
Колесо фортуны вращается по направлению ветра.
Dur quand t'as pas d'éventail
Тяжело, когда у тебя нет веера.
Petit footix devient racaille sous le bloc ***
Маленький фанат становится отморозком под подъездом,
Parce que frustré qu'son club le bloque pour un essai à Lorient
Потому что расстроен, что его клуб не пускает на просмотр в Лорьян.
Pas une excuse mais bon un moment sa fait chier
Не оправдание, но, блин, в какой-то момент это достаёт.
J'vais pas faire l'lèche cul j'sais que je suis bon, pas besoin d'm'afficher
Я не буду подлизываться, я знаю, что я хорош, не нужно выпендриваться.
J'suis peut-être impatient ou un petit peu en flippe car le temps passe
Может, я нетерпелив или немного в панике, потому что время идёт.
Car si la jeunesse a ses règles, ce qui vient après n'est pas Tampax frangin
И если у молодости свои правила, то то, что приходит после, не Tampax, братан.
Vient la période du biz', des plaques de 100g
Наступает период бизнеса, плиток по 100 грамм.
On m'vient m'parler d'étranger
Мне начинают говорить о загранице.
Et j'commence à y songer
И я начинаю задумываться.
Le frérot est sorti, les potos sont à l'ombre
Братан вышел, кореша в тени.
J'étais jeune pousse, j'deviens ortie, faut que j'change de cap, j'me barre à Londres direct
Я был молодым ростком, стал крапивой, нужно менять курс, я сразу сваливаю в Лондон.
Un sac de foot, une petite valise, un peu d'argent
Спортивная сумка, небольшой чемодан, немного денег.
Un faux amis m'avais branché un faux agent
Один фальшивый друг подсунул мне фальшивого агента.
Sur le moment moi j'calcule pas
В тот момент я не соображал.
Dans ma tête j'suis dans un film
В моей голове я в фильме.
Les clubs anglais, les stades, les fans, de réussir j'suis qu'à un fil
Английские клубы, стадионы, фанаты, от успеха меня отделяет лишь ниточка.
Une chance infime de montrer ce que je vaux
Ничтожный шанс показать, чего я стою.
Un nain dans une course de chevaux
Карлик на скачках.
Devenu étalon grâce au talent, un crack du ballon
Ставший жеребцом благодаря таланту, асом мяча.
V'la Premièr League, enchaine les buts
Вот Премьер-лига, забиваю голы один за другим.
C'est pas trop tôt les mecs
Давно пора, ребята.
On m'compare à Henry, Anelka puis y'a ce coup de fil de Domenech
Меня сравнивают с Анри, Анелька, и тут звонок от Доменека.
**bip... bip... bip**
**бип... бип... бип**
Tu te doute bien que c'était dans le rêve
Ты, конечно, догадываешься, что это был сон.
T'es à remuer la nuque
Ты тут вертишь головой.
C'est forcément rien ne s'est passer
Конечно, ничего не произошло.
L'agent me l'a bien mise dans le uc'
Агент меня хорошо поимел.
J'connaissais pas la langue, un club division 2 voulait me prendre
Я не знал языка, клуб второго дивизиона хотел меня взять.
Il durait à la longue, ils m'ont dit rentre, j'avais envie d'me pendre
Это долго тянулось, они сказали мне "возвращайся", мне хотелось повеситься.
Quant à l'agent, il a disparu, mais nique pas moyen d'rentrer
Что касается агента, он исчез, но, блин, нет возможности вернуться.
J'galère en auberge de jeunesse, j'dors dans des entrées
Я бедствую в хостеле, сплю в подъездах.
En crise en plein décembre, cette histoire est indécente
В кризисе в середине декабря, эта история непристойна.
Et je garde la foi, comme un phénix je vais renaitre de mes cendres
И я храню веру, как феникс, я восстану из пепла.
J'rebondis dans un p'tit club, la poisse reviens me toiser
Я возвращаюсь в маленький клуб, невезение снова приходит надо мной поиздеваться.
Sur un match, j'me fais boiser et j'me fais les croisés
На матче меня обманывают, и я рву крестообразные связки.
Je rentre en France, moral réduit à néant
Я возвращаюсь во Францию, морально уничтоженный.
J'étais parti faire le grand saut, me v'la stoppé dans mon élan
Я уехал делать большой прыжок, и вот я остановлен на полпути.
Le temps ne guéris pas les douleurs, il t'apprend à vivre avec
Время не лечит боль, оно учит тебя жить с ней.
J'me suis retrouvé sur un banc de club en club comme à la tess'
Я оказался на скамейке запасных, из клуба в клуб, как в районе.
Et merde... Fuck le foot, frère
И чёрт... К черту футбол, брат.
Un homme a dit: si tous les rêves s'réalisaient la terre serait un grand terrain de foot
Один человек сказал: если бы все мечты сбывались, земля была бы огромным футбольным полем.
Moi j'voulais juste courir sur l'herbe, j'en avais rien à foutre
А я просто хотел бегать по траве, мне было всё равно.
Yama
Yama
"Sur le terrain, le football
"На поле, футбол
Ce petit gosse en veut
Этот маленький ребенок хочет
Mais 99% échouent et nous on prie tous en Dieu"
Но 99% терпят неудачу, и мы все молимся Богу"






Attention! Feel free to leave feedback.