Sam's - Les Jours avancent - translation of the lyrics into German

Les Jours avancent - Sam'stranslation in German




Les Jours avancent
Die Tage vergehen
Nerxious
Nerxious
Plus les jours avancent, plus je me détruis, c'est moins de bon temps, pour plus de détresse
Je mehr die Tage vergehen, desto mehr zerstöre ich mich, weniger gute Zeiten, mehr Verzweiflung
Et bonjour la France, tous les jours la poisse, c'est mon jour de chance, les vendredis 13
Und guten Tag Frankreich, jeden Tag Pech, heute ist mein Glückstag, Freitag der 13.
J'ai dépassé 30, j'suis toujours en vie, des amis d'enfance, certains toujours envieux
Ich habe die 30 überschritten, lebe immer noch, Freunde aus Kindertagen, einige immer noch neidisch
Avec le recul, moi, j'ai jamais compris, si je veux ce que t'as, j'ferais pareil en mieux
Im Nachhinein habe ich nie verstanden, wenn ich will, was du hast, würde ich es besser machen
J'ai perdu, j'ai appris, j'ai gagné, j'en ai feinté, donné, pris des coups, jamais plantés
Ich habe verloren, gelernt, gewonnen, gefälscht, gegeben, Schläge kassiert, nie versagt
L'ami le plus rentable, c'est le rrain-té, cherche pas, mon cœur a des vitres teintées
Der profitabelste Freund ist der Regen, such nicht, mein Herz hat getönte Scheiben
Tenté par des Belzébuth, Merco-Benz, plein de sexe pur
Versucht von Belzebubs, Merco-Benz, voll purer Sexualität
Ça n'cesse plus, une vie trash, mais elle reste belle cette pute
Es hört nicht auf, ein trashiges Leben, aber sie bleibt schön, diese Schlampe
Fils d'Africain, fils de prolétaire, Fresnes, Bois d'Arcy, tous mes soss' y étaient
Sohn eines Afrikaners, Sohn eines Proleten, Fresnes, Bois d'Arcy, alle meine Brüder waren da
À la SACEM je suis sociétaire, on fait nos transac' via nos sociétés
Bei der SACEM bin ich Mitglied, wir machen unsere Deals über unsere Firmen
Dès le plus jeune âge, on devient asociale, on garde la che-pê, on garde la mental'
Von klein auf werden wir asozial, behalten die Che-pê, behalten die Mentalität
Très peu de mentors, ambiance lamentable, fais ton oseille, mais n'encule pas Sosa
Sehr wenige Mentoren, lamentable Atmosphäre, mach dein Geld, aber fick nicht Sosa
N'encule pas Sosa, n'encule pas Sosa
Fick nicht Sosa, fick nicht Sosa
Tu fais pas ton chiffre, t'auras rien ce soir, mon cœur est en sang, tu me l'as mise c'est sale
Machst du deine Zahlen nicht, kriegst du heute nichts, mein Herz blutet, du hast es mir gegeben, das ist mies
Mais on est ensemble, vas-y ouais, c'est ça, neige dans la che-po, même l'été il caille gros
Aber wir sind zusammen, ja komm schon, das ist es, Schnee in der Che-po, selbst im Sommer ist es kalt hier
À trainer sous le che-por, j'essuie des revers avec le bras de Nadal ou de Kaido
Wenn ich unter dem Che-por rumhänge, wische ich Rückschläge weg mit dem Arm von Nadal oder Kaido
Très chanceux, car j'avais trop péché, Dieu nous a repêché, je continue ma mission
Sehr glücklich, denn ich habe zu viel gesündigt, Gott hat uns gerettet, ich setze meine Mission fort
Pas besoin de la police pour me protéger, je sors jamais de chez moi sans faire mes ablutions
Brauche keine Polizei, um mich zu schützen, ich verlasse nie mein Zuhause ohne meine Waschungen
Pavé d'coke deviendra poussière, mieux vaut la vendre que la mordre
Pave aus Koks wird zu Staub, besser verkaufen als konsumieren
Faut faire du biff, le temps passe vite, maintenant j'entends plus le tic tac de la montre
Man muss Geld machen, die Zeit vergeht schnell, jetzt höre ich das Ticken der Uhr nicht mehr
Je risque pas d'entendre si mon heure sonne, au final, je me dis que c'est pas plus mal
Ich riskiere nicht, zu hören, wenn meine Stunde schlägt, am Ende denke ich, das ist nicht so schlimm
Ils disent "t'as percé", moi j'suis personne, sacoche Luis Vuitton, survêtement Puma
Sie sagen "du hast es geschafft", ich bin niemand, Louis Vuitton-Tasche, Puma-Jogginganzug
Ça sort du plumard, avec une grosse folle, cadavre de bouteille, des siphons de ballons
Es kommt aus dem Bett mit einer verrückten Frau, Flaschenleichen, Ballon-Siphons
Passage de frontières, ça mise tout mon frère, c'est six mois de salaire ou trois ans de ballon
Grenzüberschreitungen, mein Bruder, das setzt alles aufs Spiel, sechs Monatsgehälter oder drei Jahre Knast
C'est tapi pré-flop ou tapis de prière, chacun sa filière, chacun son plavon
Es ist Pre-Flop-All-In oder Gebetsteppich, jeder hat seinen Weg, jeder sein Plavon
Maman soit fière, plus le même qu'hier, prends ce Basquiat c'est pour ton salon
Mama sei stolz, nicht mehr derselbe wie gestern, nimm diesen Basquiat, das ist für dein Wohnzimmer
T'es qu'une paria, tah la mafia, arrête ton charabia, demande pas ce qu'il y a
Du bist nur ein Paria, tah die Mafia, hör auf mit deinem Kauderwelsch, frag nicht was da ist
Dans mon papier, tu veux pas payer, le gun va parler, y aura pas de nia (ya, ya, ya)
In meinem Papier, du willst nicht zahlen, die Waffe wird sprechen, es wird kein Nia geben (ya, ya, ya)
Vrai voyou parle par discrétion et démesure, laisse, laisse le AK poser des couplets de seize mesures
Echte Gangster sprechen durch Diskretion und Maßlosigkeit, lass, lass die AK Verse mit sechzehn Takten setzen
Cherche asile sous ciel azur, mais pour l'instant, c'est la -sère
Suche Asyl unter azurblauem Himmel, aber für jetzt ist es die -sère
Traîne dans la ZUP, deux-trois transactions de stup', dix g d'coupés au laser, et j'retourne au stud'
Hänge in der ZUP ab, zwei-drei Drogengeschäfte, zehn Gramm laser-geschnitten, und ich gehe zurück zum Stud
On respecte tout le monde, comme on baise tout le monde, aucune distinction, Salam ou Shalom
Wir respektieren alle, wie wir alle ficken, kein Unterschied, Salam oder Shalom
Fuck les préjugés, soutien aux femmes pieuses, soutien aux salopes
Fick Vorurteile, Unterstützung für fromme Frauen, Unterstützung für Schlampen
Me parle pas de love, moi je veux des lovés, me casse pas les couilles, détends-toi cousine
Sprich nicht mit mir von Liebe, ich will Lovés, mach mir keine Kopfschmerzen, entspann dich Cousine
C'est chacun son poste, je suis pas misogyne, la place du chimiste, c'est à la cuisine
Jeder hat seinen Platz, ich bin nicht misogyn, der Platz des Chemikers ist in der Küche
Plus les jours avancent, plus je me détruis, c'est moins de bon temps, pour plus de détresse
Je mehr die Tage vergehen, desto mehr zerstöre ich mich, weniger gute Zeiten, mehr Verzweiflung
Et bonjour la France, tous les jours la poisse, c'est mon jour de chance, les vendredis 13
Und guten Tag Frankreich, jeden Tag Pech, heute ist mein Glückstag, Freitag der 13.
J'ai dépassé 30, j'suis toujours en vie, des amis d'enfance,certains toujours envieux
Ich habe die 30 überschritten, lebe immer noch, Freunde aus Kindertagen, einige immer noch neidisch
Avec le recul, moi, j'ai jamais compris, si je veux ce que t'as, j'ferais pareil en mieux
Im Nachhinein habe ich nie verstanden, wenn ich will, was du hast, würde ich es besser machen
J'ai perdu, j'ai appris, j'ai gagné, j'en ai feinté, donné, pris des coups, jamais plantés
Ich habe verloren, gelernt, gewonnen, gefälscht, gegeben, Schläge kassiert, nie versagt
L'ami le plus rentable, c'est le rrain-té, cherche pas, mon cœur a des vitres teintées
Der profitabelste Freund ist der Regen, such nicht, mein Herz hat getönte Scheiben
Tenté par des Belzébuth, Merco-Benz, plein de sexe pur
Versucht von Belzebubs, Merco-Benz, voll purer Sexualität
Ça n'cesse plus, une vie trash, mais elle reste belle, cette pute
Es hört nicht auf, ein trashiges Leben, aber sie bleibt schön, diese Schlampe
Coupez, parfait, c'est bien, c'est vachement bien ton album
Schnitt, perfekt, das ist gut, dein Album ist verdammt gut
219 sur deux cinquièmes, caméra A
219 auf zwei Fünftel, Kamera A






Attention! Feel free to leave feedback.