Lyrics and translation Sam's - Les Jours avancent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Jours avancent
Дни идут
Plus
les
jours
avancent,
plus
je
me
détruis,
c'est
moins
de
bon
temps,
pour
plus
de
détresse
Чем
дальше
дни
идут,
тем
больше
я
себя
разрушаю,
меньше
хороших
времен,
больше
бедствия.
Et
bonjour
la
France,
tous
les
jours
la
poisse,
c'est
mon
jour
de
chance,
les
vendredis
13
И
привет,
Франция,
каждый
день
невезение,
это
мой
счастливый
день,
пятница
13-е.
J'ai
dépassé
30,
j'suis
toujours
en
vie,
des
amis
d'enfance,
certains
toujours
envieux
Мне
уже
за
30,
я
все
еще
жив,
друзья
детства,
некоторые
все
еще
завидуют.
Avec
le
recul,
moi,
j'ai
jamais
compris,
si
je
veux
ce
que
t'as,
j'ferais
pareil
en
mieux
Оглядываясь
назад,
я
никогда
не
понимал,
если
я
хочу
то,
что
есть
у
тебя,
я
сделаю
это
еще
лучше,
милая.
J'ai
perdu,
j'ai
appris,
j'ai
gagné,
j'en
ai
feinté,
donné,
pris
des
coups,
jamais
plantés
Я
проигрывал,
я
учился,
я
выигрывал,
я
блефовал,
отдавал,
получал
удары,
но
никогда
не
наносил
их.
L'ami
le
plus
rentable,
c'est
le
rrain-té,
cherche
pas,
mon
cœur
a
des
vitres
teintées
Самый
выгодный
друг
— это
правда,
не
ищи,
у
моего
сердца
тонированные
стекла.
Tenté
par
des
Belzébuth,
Merco-Benz,
plein
de
sexe
pur
Соблазненный
Вельзевулом,
Мерседесом-Бенц,
кучей
чистого
секса.
Ça
n'cesse
plus,
une
vie
trash,
mais
elle
reste
belle
cette
pute
Это
не
прекращается,
дерьмовая
жизнь,
но
она
остается
прекрасной,
эта
шлюха.
Fils
d'Africain,
fils
de
prolétaire,
Fresnes,
Bois
d'Arcy,
tous
mes
soss'
y
étaient
Сын
африканца,
сын
пролетария,
Френ,
Буа-д'Арси,
все
мои
кореша
там
были.
À
la
SACEM
je
suis
sociétaire,
on
fait
nos
transac'
via
nos
sociétés
Я
член
SACEM,
мы
делаем
наши
дела
через
наши
компании.
Dès
le
plus
jeune
âge,
on
devient
asociale,
on
garde
la
che-pê,
on
garde
la
mental'
С
самого
раннего
возраста
мы
становимся
асоциальными,
мы
держим
бабки,
мы
держим
настрой.
Très
peu
de
mentors,
ambiance
lamentable,
fais
ton
oseille,
mais
n'encule
pas
Sosa
Очень
мало
наставников,
ужасная
атмосфера,
делай
свои
деньги,
но
не
обманывай
Сосу.
N'encule
pas
Sosa,
n'encule
pas
Sosa
Не
обманывай
Сосу,
не
обманывай
Сосу.
Tu
fais
pas
ton
chiffre,
t'auras
rien
ce
soir,
mon
cœur
est
en
sang,
tu
me
l'as
mise
c'est
sale
Если
не
сделаешь
свою
норму,
сегодня
ничего
не
получишь,
мое
сердце
в
крови,
ты
мне
сделала
больно,
это
грязно.
Mais
on
est
ensemble,
vas-y
ouais,
c'est
ça,
neige
dans
la
che-po,
même
l'été
il
caille
gros
Но
мы
вместе,
давай,
да,
вот
так,
снег
в
пакете,
даже
летом
холодно,
детка.
À
trainer
sous
le
che-por,
j'essuie
des
revers
avec
le
bras
de
Nadal
ou
de
Kaido
Слоняясь
под
мостом,
я
переживаю
неудачи
с
рукой
Надаля
или
Кайдо.
Très
chanceux,
car
j'avais
trop
péché,
Dieu
nous
a
repêché,
je
continue
ma
mission
Очень
везучий,
потому
что
я
слишком
много
грешил,
Бог
нас
спас,
я
продолжаю
свою
миссию.
Pas
besoin
de
la
police
pour
me
protéger,
je
sors
jamais
de
chez
moi
sans
faire
mes
ablutions
Мне
не
нужна
полиция
для
защиты,
я
никогда
не
выхожу
из
дома,
не
совершив
омовения.
Pavé
d'coke
deviendra
poussière,
mieux
vaut
la
vendre
que
la
mordre
Брусчатка
кокаина
превратится
в
пыль,
лучше
ее
продать,
чем
нюхать.
Faut
faire
du
biff,
le
temps
passe
vite,
maintenant
j'entends
plus
le
tic
tac
de
la
montre
Надо
делать
бабки,
время
летит
быстро,
теперь
я
больше
не
слышу
тиканье
часов.
Je
risque
pas
d'entendre
si
mon
heure
sonne,
au
final,
je
me
dis
que
c'est
pas
plus
mal
Я
не
услышу,
если
пробьет
мой
час,
в
конце
концов,
я
думаю,
что
это
не
так
уж
и
плохо.
Ils
disent
"t'as
percé",
moi
j'suis
personne,
sacoche
Luis
Vuitton,
survêtement
Puma
Они
говорят:
"Ты
прославился",
я
никто,
сумка
Louis
Vuitton,
спортивный
костюм
Puma.
Ça
sort
du
plumard,
avec
une
grosse
folle,
cadavre
de
bouteille,
des
siphons
de
ballons
Вылезаю
из
постели
с
сумасшедшей
красоткой,
трупами
бутылок,
сифонами
от
шариков.
Passage
de
frontières,
ça
mise
tout
mon
frère,
c'est
six
mois
de
salaire
ou
trois
ans
de
ballon
Пересечение
границ,
это
ставит
все
на
кон,
брат,
это
шесть
месяцев
зарплаты
или
три
года
тюрьмы.
C'est
tapi
pré-flop
ou
tapis
de
prière,
chacun
sa
filière,
chacun
son
plavon
Это
скрытый
пре-флоп
или
молитвенный
коврик,
у
каждого
своя
стезя,
у
каждого
свой
потолок.
Maman
soit
fière,
plus
le
même
qu'hier,
prends
ce
Basquiat
c'est
pour
ton
salon
Мама,
гордись,
я
уже
не
тот,
что
был
вчера,
возьми
этот
Баския,
это
для
твоей
гостиной.
T'es
qu'une
paria,
tah
la
mafia,
arrête
ton
charabia,
demande
pas
ce
qu'il
y
a
Ты
всего
лишь
изгой,
вот
мафия,
прекрати
свою
тарабарщину,
не
спрашивай,
что
там.
Dans
mon
papier,
tu
veux
pas
payer,
le
gun
va
parler,
y
aura
pas
de
nia
(ya,
ya,
ya)
В
моей
бумаге,
ты
не
хочешь
платить,
пушка
заговорит,
не
будет
никаких
глупостей
(да,
да,
да).
Vrai
voyou
parle
par
discrétion
et
démesure,
laisse,
laisse
le
AK
poser
des
couplets
de
seize
mesures
Настоящий
бандит
говорит
сдержанно
и
без
меры,
пусть,
пусть
АК
положит
пару
куплетов
по
шестнадцать
тактов.
Cherche
asile
sous
ciel
azur,
mais
pour
l'instant,
c'est
la
-sère
Ищу
убежище
под
лазурным
небом,
но
пока
что
это
задница.
Traîne
dans
la
ZUP,
deux-trois
transactions
de
stup',
dix
g
d'coupés
au
laser,
et
j'retourne
au
stud'
Тусуюсь
в
гетто,
пара-тройка
сделок
с
дурью,
десять
грамм,
нарезанных
лазером,
и
я
возвращаюсь
в
студию.
On
respecte
tout
le
monde,
comme
on
baise
tout
le
monde,
aucune
distinction,
Salam
ou
Shalom
Мы
уважаем
всех,
как
мы
трахаем
всех,
без
различий,
Салам
или
Шалом.
Fuck
les
préjugés,
soutien
aux
femmes
pieuses,
soutien
aux
salopes
К
черту
предрассудки,
поддерживаю
благочестивых
женщин,
поддерживаю
шлюх.
Me
parle
pas
de
love,
moi
je
veux
des
lovés,
me
casse
pas
les
couilles,
détends-toi
cousine
Не
говори
мне
о
любви,
я
хочу
денег,
не
выноси
мне
мозг,
расслабься,
кузина.
C'est
chacun
son
poste,
je
suis
pas
misogyne,
la
place
du
chimiste,
c'est
à
la
cuisine
У
каждого
своя
роль,
я
не
женоненавистник,
место
химика
— на
кухне.
Plus
les
jours
avancent,
plus
je
me
détruis,
c'est
moins
de
bon
temps,
pour
plus
de
détresse
Чем
дальше
дни
идут,
тем
больше
я
себя
разрушаю,
меньше
хороших
времен,
больше
бедствия.
Et
bonjour
la
France,
tous
les
jours
la
poisse,
c'est
mon
jour
de
chance,
les
vendredis
13
И
привет,
Франция,
каждый
день
невезение,
это
мой
счастливый
день,
пятница
13-е.
J'ai
dépassé
30,
j'suis
toujours
en
vie,
des
amis
d'enfance,certains
toujours
envieux
Мне
уже
за
30,
я
все
еще
жив,
друзья
детства,
некоторые
все
еще
завидуют.
Avec
le
recul,
moi,
j'ai
jamais
compris,
si
je
veux
ce
que
t'as,
j'ferais
pareil
en
mieux
Оглядываясь
назад,
я
никогда
не
понимал,
если
я
хочу
то,
что
есть
у
тебя,
я
сделаю
это
еще
лучше,
милая.
J'ai
perdu,
j'ai
appris,
j'ai
gagné,
j'en
ai
feinté,
donné,
pris
des
coups,
jamais
plantés
Я
проигрывал,
я
учился,
я
выигрывал,
я
блефовал,
отдавал,
получал
удары,
но
никогда
не
наносил
их.
L'ami
le
plus
rentable,
c'est
le
rrain-té,
cherche
pas,
mon
cœur
a
des
vitres
teintées
Самый
выгодный
друг
— это
правда,
не
ищи,
у
моего
сердца
тонированные
стекла.
Tenté
par
des
Belzébuth,
Merco-Benz,
plein
de
sexe
pur
Соблазненный
Вельзевулом,
Мерседесом-Бенц,
кучей
чистого
секса.
Ça
n'cesse
plus,
une
vie
trash,
mais
elle
reste
belle,
cette
pute
Это
не
прекращается,
дерьмовая
жизнь,
но
она
остается
прекрасной,
эта
шлюха.
Coupez,
parfait,
c'est
bien,
c'est
vachement
bien
ton
album
Снято,
отлично,
хорошо,
твой
альбом
чертовски
хорош.
219
sur
deux
cinquièmes,
caméra
A
219
на
две
пятых,
камера
А.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.