Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Très
peu
de
gens
savent
où
j'habite
Nur
wenige
wissen,
wo
ich
wohne
J'me
tire
à
Dubaï,
Abu
Dhabi
Ich
verschwinde
nach
Dubai,
Abu
Dhabi
Un
jour
la
vie
te
dit
"goodbye"
Eines
Tages
sagt
das
Leben
"Lebwohl"
Elle
est
fragile
comme
Abou
Diaby
Es
ist
zerbrechlich
wie
Abou
Diaby
Dans
mon
monde,
tu
n'as
pas
pied
In
meiner
Welt
kommst
du
nicht
mit
100
ennemis
sur
le
keffieh
100
Feinde
auf
dem
Keffiyeh
Infecté
par
le
quartier
Infiziert
von
der
Nachbarschaft
Ton
fils
n'a
pas
le
pied
de
Mbappé
Dein
Sohn
hat
nicht
den
Fuß
von
Mbappé
Ils
vont
parler
sur
moi
tant
qu'ils
peuvent
Sie
werden
über
mich
reden,
so
viel
sie
wollen
Dans
le
cœur
des
miens
j'suis
bankable
In
den
Herzen
der
Meinen
bin
ich
wertvoll
L'amitié
est
morte
dans
l'synopsis
Freundschaft
ist
im
Drehbuch
gestorben
Ils
font
des
fuck
et
personne
n'hésite
Sie
machen
Ficks
und
niemand
zögert
J'ai
même
pas
12
piges,
mais
j'veux
trainer
Ich
bin
nicht
mal
12,
aber
ich
will
abhängen
Les
rues
de
Bordeaux
m'ont
engrainé
Die
Straßen
von
Bordeaux
haben
mich
geprägt
Dans
le
quartier,
je
n'trouve
pas
ma
place
Im
Viertel
finde
ich
keinen
Platz
Ils
ont
refroidi
le
marchant
d'glace
Sie
haben
den
Eismann
kalt
gemacht
Bien
sûr
que
j'veux
pas
rater
c'putain
d'train
Natürlich
will
ich
nicht
diesen
verdammten
Zug
verpassen
Y
a
être
quelqu'un
et
être
quelqu'un
d'bien
Es
gibt
jemand
sein
und
jemand
Gutes
sein
Je
fais
qu'passer
donc
faut
pas
qu'j'm'attache
Ich
bin
nur
vorbei,
also
darf
ich
nicht
hängen
bleiben
Personne
va
m'emmener
au
paradise
Niemand
bringt
mich
ins
Paradies
Bien
sûr
que
j'veux
pas
rater
c'putain
d'train
Natürlich
will
ich
nicht
diesen
verdammten
Zug
verpassen
Y
a
être
quelqu'un
et
être
quelqu'un
d'bien
Es
gibt
jemand
sein
und
jemand
Gutes
sein
Je
fais
qu'passer
donc
faut
pas
qu'j'm'attache
Ich
bin
nur
vorbei,
also
darf
ich
nicht
hängen
bleiben
Personne
va
m'emmener
au
paradise
Niemand
bringt
mich
ins
Paradies
J'sais
que
t'aimerais
m'arracher
l'cœur
Ich
weiß,
du
würdest
mir
gern
das
Herz
rausreißen
Pour
être
sûre
d'me
garder
près
d'toi
Nur
um
sicherzugehen,
dass
ich
bei
dir
bleibe
Mais
plus
on
s'aime
et
plus
on
s'écœure
Aber
je
mehr
wir
lieben,
desto
mehr
ekeln
wir
uns
À
trop
s'coller,
au
final
on
s'écarte
Zu
viel
Nähe
treibt
uns
am
Ende
auseinander
Avec
ma
voix,
j'ai
creusé
l'écart
Mit
meiner
Stimme
habe
ich
den
Abstand
vergrößert
Mais
j'ferai
pas
un
pont
avec
mon
yapsi
Aber
ich
baue
keine
Brücke
mit
meinem
Mundwerk
J'ai
prié
Dieu
d'me
donner
ma
part
Ich
habe
Gott
gebeten,
mir
mein
Teil
zu
geben
J'étais
chez
la
puce,
j'ai
fait
mon
khalsi
Ich
war
beim
Pfandleiher,
ich
habe
meinen
Kahlschlag
gemacht
La
barque
est
trouée
donc
ça
chavire
Das
Boot
ist
undicht,
also
kentert
es
Cœur
tellement
noir,
j'peux
plus
l'salir
Ein
Herz
so
schwarz,
ich
kann
es
nicht
mehr
beschmutzen
J'crois
qu'j'arrive
même
plus
à
m'emballer
Ich
glaube,
ich
kann
mich
nicht
mal
mehr
aufregen
Ce
soir
je
t'aime,
demain
j'm'en
bats
les-
Heute
liebe
ich
dich,
morgen
ist
es
mir
scheißegal
J'ai
des
absences
des
fois,
sans
arrêt
Ich
habe
oft
Abwesenheiten,
ohne
Unterbrechung
Mais
y
a
qu'au
ciel
que
j'peux
en
parler
Aber
nur
im
Himmel
kann
ich
darüber
reden
Ma
gentillesse
est
bien
limitée
Meine
Freundlichkeit
ist
sehr
begrenzt
Très
peu
d'amour,
très
peu
d'amitié
Sehr
wenig
Liebe,
sehr
wenig
Freundschaft
À
quoi
ça
sert
d'prêcher
l'unité?
Wozu
dient
es,
Einheit
zu
predigen?
À
quoi
ça
sert
l'unanimité?
Wozu
dient
Einstimmigkeit?
Qu'ils
m'aiment
ou
pas,
ça
change
pas
ma
life
Ob
sie
mich
lieben
oder
nicht,
es
ändert
mein
Leben
nicht
Personne
m'emmènera
au
paradise
Niemand
bringt
mich
ins
Paradies
À
quoi
ça
sert
d'prêcher
l'unité?
Wozu
dient
es,
Einheit
zu
predigen?
À
quoi
ça
sert
l'unanimité?
Wozu
dient
Einstimmigkeit?
Qu'ils
m'aiment
ou
pas,
ça
change
pas
ma
life
Ob
sie
mich
lieben
oder
nicht,
es
ändert
mein
Leben
nicht
Personne
m'emmènera
au
paradise
Niemand
bringt
mich
ins
Paradies
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hatik, Mit, Nakk Mendosa, Sam’s
Attention! Feel free to leave feedback.