Sam's feat. Aloïse Sauvage & Viki - Placés - translation of the lyrics into German

Placés - Sam's , Aloïse Sauvage , Viki translation in German




Placés
Platziert
La sortie est sèche
Der Abschied ist trocken
Donc les joues s'ront mouillées
Also werden die Wangen nass sein
18 ans à peine
Kaum 18 Jahre alt
Les valets sur l'bitume
Die Buben auf dem Asphalt
La majorité devrait être un cap
Die Volljährigkeit sollte ein Meilenstein sein
Mais la case départ re-sonne à la porte
Aber der Startblock ertönt an der Tür
Le cœur n'est pas à la fête
Das Herz ist nicht zum Feiern aufgelegt
Cadeau d'anniv: nouvelle rupture
Geburtstagsgeschenk: neue Trennung
De l'ASE à SDF
Von der Jugendhilfe zum Obdachlosen
Les lettres changent pas les blessures
Die Buchstaben ändern nichts an den Wunden
Difficile de construire
Schwierig aufzubauen
Sur des bases inexistantes
Auf nicht existierenden Grundlagen
Le regard sur l'avenir
Der Blick auf die Zukunft
Lui même fracassé à l'avance
Selbst im Voraus zerbrochen
À l'école de la vie pas d'antisèches
In der Schule des Lebens gibt es keine Spickzettel
On grandit dans la merde souvent, tu sais
Man wächst oft im Dreck auf, weißt du
C'est pas la joie en ville
Es ist keine Freude in der Stadt
Il pleut dehors
Es regnet draußen
Et les enfants se mouillent en sortie sèche
Und die Kinder werden nass beim trockenen Ausgang
Aucun échappatoire
Kein Ausweg
Tu passes le seuil
Du überschreitest die Schwelle
Le doute s'installe t'as 16,17
Der Zweifel kommt auf, du bist 16, 17
Tu te crois entouré
Du glaubst, du bist umgeben
Tu te sens tout seul
Du fühlst dich ganz allein
T'es sans le sou
Du bist pleite
Lueur d'espoir descend du ciel
Ein Hoffnungsschimmer steigt vom Himmel herab
Enfant du monde, enfant du foyer
Kind der Welt, Kind des Heims
On pleure, on rit à gorge déployée
Wir weinen, wir lachen aus vollem Halse
Regarde la lune pendant ton voyage
Schau den Mond an während deiner Reise
Même la pénombre devient étoilée
Sogar die Dunkelheit wird sternenklar
La vie un long fleuve tranquille
Das Leben, ein langer, ruhiger Fluss
On s'noie sans maître nageur
Wir ertrinken ohne Bademeister
L'espoir comme ascenseur social
Hoffnung als sozialer Aufzug
Même sans contrat jeune majeur
Auch ohne Vertrag für junge Volljährige
Avançons n'cherchons pas les causes
Lasst uns vorwärts gehen, suchen wir nicht nach den Ursachen
Cette fois ne ratons pas le coche
Dieses Mal verpassen wir nicht den Anschluss
Combien d'entre eux sont dans la fosse?
Wie viele von ihnen sind in der Grube?
J'parle de vécu, j'te parle de gosses
Ich spreche aus Erfahrung, ich spreche von Kindern
J'te parle d'Emma, François, Samir
Ich spreche von Emma, François, Samir
Sonia, Viorel, Laura, Danny
Sonia, Viorel, Laura, Danny
Tu comprends pas de qui j'te parle
Du verstehst nicht, von wem ich spreche
De ceux qui feront l'avenir
Von denen, die die Zukunft gestalten werden
Placés, replacés
Platziert, neu platziert
Comme des pions sur un damier
Wie Figuren auf einem Damespiel
Rêves éparpillés
Verstreute Träume
Il en faut du temps pour gagner
Man braucht Zeit, um zu gewinnen
Placés, replacés
Platziert, neu platziert
Comme des fous sur l'échiquier
Wie Narren auf dem Schachbrett
Nos destins sont liés
Unsere Schicksale sind verbunden
Il en faut du temps pour s'aimer
Man braucht Zeit, um sich zu lieben, meine Süße.
Placés, replacés
Platziert, neu platziert
Comme des pions sur un damier
Wie Figuren auf einem Damespiel
Rêves éparpillés
Verstreute Träume
Il en faut du temps pour gagner
Man braucht Zeit, um zu gewinnen
Placés, replacés
Platziert, neu platziert
Comme des fous sur l'échiquier
Wie Narren auf dem Schachbrett
Nos destins sont liés
Unsere Schicksale sind verbunden
Il en faut du temps pour s'aimer
Man braucht Zeit, um sich zu lieben, meine Süße.
J'ai d'la chance
Ich habe Glück
J'men sors bien
Mir geht es gut
Jsuis pas d'ceux qu'on sombré dans l'tieks
Ich bin nicht einer von denen, die im Viertel versunken sind
Grâce à Dieu
Dank Gott
Grâce aux miens
Dank meiner Familie
J'ai su m'relever quand j'baissais la tête
Ich konnte mich wieder aufrichten, als ich den Kopf hängen ließ
Darons pauvres
Arme Eltern
Retards d'loyer
Mietrückstände
Mon père m'frappe
Mein Vater schlägt mich
J'me retrouve au foyer
Ich lande im Heim
Rempli d'stress
Voller Stress
J'voulais m'noyer
Ich wollte mich ertränken
Enfance dure
Harte Kindheit
D'la ville éloignée
Weit weg von der Stadt
Jsuis toujours resté plein d'ambition
Ich bin immer voller Ehrgeiz geblieben
Qu'un seul but: accomplir ma mission
Nur ein Ziel: meine Mission zu erfüllen
18 piges j'me retrouve loin d'la maison
Mit 18 finde ich mich weit weg von zu Hause wieder
Rage en moi
Wut in mir
Mais j'garde la raison
Aber ich behalte die Vernunft
C'est soit jmen sors
Entweder ich schaffe es
Soit j'ouvre un réseau
Oder ich eröffne ein Netzwerk
Mais j'veux pas m'retrouver en prison
Aber ich will nicht im Gefängnis landen
Qu'un seul but: accomplir ma mission
Nur ein Ziel: meine Mission zu erfüllen
Que s'éclaircisse le sombre horizon
Dass der dunkle Horizont sich aufklärt
Placés, replacés
Platziert, neu platziert
Comme des pions sur un damier
Wie Figuren auf einem Damespiel
Rêves éparpillés
Verstreute Träume
Il en faut du temps pour gagner
Man braucht Zeit, um zu gewinnen
Placés, replacés
Platziert, neu platziert
Comme des fous sur l'échiquier
Wie Narren auf dem Schachbrett
Nos destins sont liés
Unsere Schicksale sind verbunden
Il en faut du temps pour s'aimer
Man braucht Zeit, um sich zu lieben, meine Süße.
Placés, replacés
Platziert, neu platziert
Comme des pions sur un damier
Wie Figuren auf einem Damespiel
Rêves éparpillés
Verstreute Träume
Il en faut du temps pour gagner
Man braucht Zeit, um zu gewinnen
Placés, replacés
Platziert, neu platziert
Comme des fous sur l'échiquier
Wie Narren auf dem Schachbrett
Nos destins sont liés
Unsere Schicksale sind verbunden
Il en faut du temps pour s'aimer
Man braucht Zeit, um sich zu lieben, meine Süße.
Aucunes méthodes
Keine Methoden
Aucunes balises
Keine Markierungen
Tous nos rêves sont découpés au canif
Alle unsere Träume sind mit dem Messer zerschnitten
Enfumés par les problèmes
Verraucht von den Problemen
Pas mort pour autant: on se battit
Aber nicht tot: wir kämpfen
Pour toutes les nuits triomphera l'chaos
Für all die Nächte, in denen das Chaos triumphieren wird
Il y aura des lendemains doux comme l'aurore
Wird es Morgen geben, die sanft sind wie die Morgendämmerung
L'horreur n'est pas terminée mais
Der Schrecken ist nicht vorbei, aber
L'amour s'immisce toujours, encore
Die Liebe schleicht sich immer noch ein
Pas facile de vivre dans c'monde pourtant si petit
Es ist nicht einfach, in dieser Welt zu leben, die doch so klein ist
Si petit vu d'en haut
So klein von oben gesehen
Les genoux écorchés
Die aufgeschürften Knie
Ne nous ont jamais empêchés
Haben uns nie daran gehindert
D'avoir le goût du beau
Den Geschmack für das Schöne zu haben
Diamants sous les paupières
Diamanten unter den Augenlidern
Poèmes sur les trous noirs
Gedichte über schwarze Löcher
On possède finalement tout
Wir besitzen letztendlich alles
Quand on croit ne rien avoir
Wenn wir glauben, nichts zu haben
Placés
Platziert
Placés
Platziert





Writer(s): Aloïse Sauvage, Demusmaker, Moussa Mansaly, Victor Lefevre


Attention! Feel free to leave feedback.