Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
sortie
est
sèche
Der
Abschied
ist
trocken
Donc
les
joues
s'ront
mouillées
Also
werden
die
Wangen
nass
sein
18
ans
à
peine
Kaum
18
Jahre
alt
Les
valets
sur
l'bitume
Die
Buben
auf
dem
Asphalt
La
majorité
devrait
être
un
cap
Die
Volljährigkeit
sollte
ein
Meilenstein
sein
Mais
la
case
départ
re-sonne
à
la
porte
Aber
der
Startblock
ertönt
an
der
Tür
Le
cœur
n'est
pas
à
la
fête
Das
Herz
ist
nicht
zum
Feiern
aufgelegt
Cadeau
d'anniv:
nouvelle
rupture
Geburtstagsgeschenk:
neue
Trennung
De
l'ASE
à
SDF
Von
der
Jugendhilfe
zum
Obdachlosen
Les
lettres
changent
pas
les
blessures
Die
Buchstaben
ändern
nichts
an
den
Wunden
Difficile
de
construire
Schwierig
aufzubauen
Sur
des
bases
inexistantes
Auf
nicht
existierenden
Grundlagen
Le
regard
sur
l'avenir
Der
Blick
auf
die
Zukunft
Lui
même
fracassé
à
l'avance
Selbst
im
Voraus
zerbrochen
À
l'école
de
la
vie
pas
d'antisèches
In
der
Schule
des
Lebens
gibt
es
keine
Spickzettel
On
grandit
dans
la
merde
souvent,
tu
sais
Man
wächst
oft
im
Dreck
auf,
weißt
du
C'est
pas
la
joie
en
ville
Es
ist
keine
Freude
in
der
Stadt
Il
pleut
dehors
Es
regnet
draußen
Et
les
enfants
se
mouillent
en
sortie
sèche
Und
die
Kinder
werden
nass
beim
trockenen
Ausgang
Aucun
échappatoire
Kein
Ausweg
Tu
passes
le
seuil
Du
überschreitest
die
Schwelle
Le
doute
s'installe
t'as
16,17
Der
Zweifel
kommt
auf,
du
bist
16,
17
Tu
te
crois
entouré
Du
glaubst,
du
bist
umgeben
Tu
te
sens
tout
seul
Du
fühlst
dich
ganz
allein
T'es
sans
le
sou
Du
bist
pleite
Lueur
d'espoir
descend
du
ciel
Ein
Hoffnungsschimmer
steigt
vom
Himmel
herab
Enfant
du
monde,
enfant
du
foyer
Kind
der
Welt,
Kind
des
Heims
On
pleure,
on
rit
à
gorge
déployée
Wir
weinen,
wir
lachen
aus
vollem
Halse
Regarde
la
lune
pendant
ton
voyage
Schau
den
Mond
an
während
deiner
Reise
Même
la
pénombre
devient
étoilée
Sogar
die
Dunkelheit
wird
sternenklar
La
vie
un
long
fleuve
tranquille
Das
Leben,
ein
langer,
ruhiger
Fluss
On
s'noie
sans
maître
nageur
Wir
ertrinken
ohne
Bademeister
L'espoir
comme
ascenseur
social
Hoffnung
als
sozialer
Aufzug
Même
sans
contrat
jeune
majeur
Auch
ohne
Vertrag
für
junge
Volljährige
Avançons
n'cherchons
pas
les
causes
Lasst
uns
vorwärts
gehen,
suchen
wir
nicht
nach
den
Ursachen
Cette
fois
ne
ratons
pas
le
coche
Dieses
Mal
verpassen
wir
nicht
den
Anschluss
Combien
d'entre
eux
sont
dans
la
fosse?
Wie
viele
von
ihnen
sind
in
der
Grube?
J'parle
de
vécu,
j'te
parle
de
gosses
Ich
spreche
aus
Erfahrung,
ich
spreche
von
Kindern
J'te
parle
d'Emma,
François,
Samir
Ich
spreche
von
Emma,
François,
Samir
Sonia,
Viorel,
Laura,
Danny
Sonia,
Viorel,
Laura,
Danny
Tu
comprends
pas
de
qui
j'te
parle
Du
verstehst
nicht,
von
wem
ich
spreche
De
ceux
qui
feront
l'avenir
Von
denen,
die
die
Zukunft
gestalten
werden
Placés,
replacés
Platziert,
neu
platziert
Comme
des
pions
sur
un
damier
Wie
Figuren
auf
einem
Damespiel
Rêves
éparpillés
Verstreute
Träume
Il
en
faut
du
temps
pour
gagner
Man
braucht
Zeit,
um
zu
gewinnen
Placés,
replacés
Platziert,
neu
platziert
Comme
des
fous
sur
l'échiquier
Wie
Narren
auf
dem
Schachbrett
Nos
destins
sont
liés
Unsere
Schicksale
sind
verbunden
Il
en
faut
du
temps
pour
s'aimer
Man
braucht
Zeit,
um
sich
zu
lieben,
meine
Süße.
Placés,
replacés
Platziert,
neu
platziert
Comme
des
pions
sur
un
damier
Wie
Figuren
auf
einem
Damespiel
Rêves
éparpillés
Verstreute
Träume
Il
en
faut
du
temps
pour
gagner
Man
braucht
Zeit,
um
zu
gewinnen
Placés,
replacés
Platziert,
neu
platziert
Comme
des
fous
sur
l'échiquier
Wie
Narren
auf
dem
Schachbrett
Nos
destins
sont
liés
Unsere
Schicksale
sind
verbunden
Il
en
faut
du
temps
pour
s'aimer
Man
braucht
Zeit,
um
sich
zu
lieben,
meine
Süße.
J'ai
d'la
chance
Ich
habe
Glück
J'men
sors
bien
Mir
geht
es
gut
Jsuis
pas
d'ceux
qu'on
sombré
dans
l'tieks
Ich
bin
nicht
einer
von
denen,
die
im
Viertel
versunken
sind
Grâce
aux
miens
Dank
meiner
Familie
J'ai
su
m'relever
quand
j'baissais
la
tête
Ich
konnte
mich
wieder
aufrichten,
als
ich
den
Kopf
hängen
ließ
Darons
pauvres
Arme
Eltern
Retards
d'loyer
Mietrückstände
Mon
père
m'frappe
Mein
Vater
schlägt
mich
J'me
retrouve
au
foyer
Ich
lande
im
Heim
Rempli
d'stress
Voller
Stress
J'voulais
m'noyer
Ich
wollte
mich
ertränken
Enfance
dure
Harte
Kindheit
D'la
ville
éloignée
Weit
weg
von
der
Stadt
Jsuis
toujours
resté
plein
d'ambition
Ich
bin
immer
voller
Ehrgeiz
geblieben
Qu'un
seul
but:
accomplir
ma
mission
Nur
ein
Ziel:
meine
Mission
zu
erfüllen
18
piges
j'me
retrouve
loin
d'la
maison
Mit
18
finde
ich
mich
weit
weg
von
zu
Hause
wieder
Mais
j'garde
la
raison
Aber
ich
behalte
die
Vernunft
C'est
soit
jmen
sors
Entweder
ich
schaffe
es
Soit
j'ouvre
un
réseau
Oder
ich
eröffne
ein
Netzwerk
Mais
j'veux
pas
m'retrouver
en
prison
Aber
ich
will
nicht
im
Gefängnis
landen
Qu'un
seul
but:
accomplir
ma
mission
Nur
ein
Ziel:
meine
Mission
zu
erfüllen
Que
s'éclaircisse
le
sombre
horizon
Dass
der
dunkle
Horizont
sich
aufklärt
Placés,
replacés
Platziert,
neu
platziert
Comme
des
pions
sur
un
damier
Wie
Figuren
auf
einem
Damespiel
Rêves
éparpillés
Verstreute
Träume
Il
en
faut
du
temps
pour
gagner
Man
braucht
Zeit,
um
zu
gewinnen
Placés,
replacés
Platziert,
neu
platziert
Comme
des
fous
sur
l'échiquier
Wie
Narren
auf
dem
Schachbrett
Nos
destins
sont
liés
Unsere
Schicksale
sind
verbunden
Il
en
faut
du
temps
pour
s'aimer
Man
braucht
Zeit,
um
sich
zu
lieben,
meine
Süße.
Placés,
replacés
Platziert,
neu
platziert
Comme
des
pions
sur
un
damier
Wie
Figuren
auf
einem
Damespiel
Rêves
éparpillés
Verstreute
Träume
Il
en
faut
du
temps
pour
gagner
Man
braucht
Zeit,
um
zu
gewinnen
Placés,
replacés
Platziert,
neu
platziert
Comme
des
fous
sur
l'échiquier
Wie
Narren
auf
dem
Schachbrett
Nos
destins
sont
liés
Unsere
Schicksale
sind
verbunden
Il
en
faut
du
temps
pour
s'aimer
Man
braucht
Zeit,
um
sich
zu
lieben,
meine
Süße.
Aucunes
méthodes
Keine
Methoden
Aucunes
balises
Keine
Markierungen
Tous
nos
rêves
sont
découpés
au
canif
Alle
unsere
Träume
sind
mit
dem
Messer
zerschnitten
Enfumés
par
les
problèmes
Verraucht
von
den
Problemen
Pas
mort
pour
autant:
on
se
battit
Aber
nicht
tot:
wir
kämpfen
Pour
toutes
les
nuits
où
triomphera
l'chaos
Für
all
die
Nächte,
in
denen
das
Chaos
triumphieren
wird
Il
y
aura
des
lendemains
doux
comme
l'aurore
Wird
es
Morgen
geben,
die
sanft
sind
wie
die
Morgendämmerung
L'horreur
n'est
pas
terminée
mais
Der
Schrecken
ist
nicht
vorbei,
aber
L'amour
s'immisce
toujours,
encore
Die
Liebe
schleicht
sich
immer
noch
ein
Pas
facile
de
vivre
dans
c'monde
pourtant
si
petit
Es
ist
nicht
einfach,
in
dieser
Welt
zu
leben,
die
doch
so
klein
ist
Si
petit
vu
d'en
haut
So
klein
von
oben
gesehen
Les
genoux
écorchés
Die
aufgeschürften
Knie
Ne
nous
ont
jamais
empêchés
Haben
uns
nie
daran
gehindert
D'avoir
le
goût
du
beau
Den
Geschmack
für
das
Schöne
zu
haben
Diamants
sous
les
paupières
Diamanten
unter
den
Augenlidern
Poèmes
sur
les
trous
noirs
Gedichte
über
schwarze
Löcher
On
possède
finalement
tout
Wir
besitzen
letztendlich
alles
Quand
on
croit
ne
rien
avoir
Wenn
wir
glauben,
nichts
zu
haben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aloïse Sauvage, Demusmaker, Moussa Mansaly, Victor Lefevre
Album
Placés
date of release
11-01-2022
Attention! Feel free to leave feedback.