Sam's feat. Frenetik - La table des patrons - translation of the lyrics into German

La table des patrons - Sam's , Frenetik translation in German




La table des patrons
Der Tisch der Bosse
Noxious, Noxious, Noxious
Giftig, Giftig, Giftig
Sacoche plein de malheur, dans l'milieu comme De Bruyne
Tasche voller Unglück, im Game wie De Bruyne
J'arriverai par les côtés comme Pavard
Ich komm von der Seite wie Pavard
Méchant Zaïrois, très peu bavard
Böser Zaïrer, sehr wenig Worte
Qu'est ce que c'est l'bien être
Was ist schon Wohlbefinden
Quand une fois dans l'mal, on peut s'faire avoir?
Wenn man im Unglück steckt und reingelegt wird?
Est ce qu'ils assumeront ce qu'il s'est passé?
Werden sie zugeben, was passiert ist?
Muet comme le futur, je n'demande qu'à voir
Stumm wie die Zukunft, ich will's nur sehen
Quand je vois à quel point mon peuple est écrasé
Wenn ich seh, wie mein Volk zermalmt wird
J'dois avouer qu'ça m'fout très souvent l'cafard
Muss zugeben, das drückt oft aufs Gemüt
Maman m'répétait qu'il faut pas qu'j'traîne
Mama hat gesagt, ich soll nicht rumhängen
L'amour est une langue qu'il faut qu'j'apprenne
Liebe ist 'ne Sprache, die ich lernen muss
Et après, j'allume une cigarette et j'me prends pour Jacques Brel
Und dann zünd ich 'ne Zigarette an und fühl mich wie Jacques Brel
Et j'braque ma conscience,
Und ich halte mein Gewissen fest,
J'crois qu'j'faut j'apprenne, hein (faut qu'j'apprenne)
Glaub, ich muss lernen, eh (muss ich lernen)
J'connais ma tess, j'connais ma tess
Ich kenn mein Revier, ich kenn mein Revier
J'ai la recette donc je passe de Top Boy à Top Chef
Hab das Rezept, also von Top Boy zu Top Chef
Plus de gadgets que dans l'sac à Dora (wow)
Mehr Gadgets als in Doras Rucksack (wow)
Tu peux fuir la mort, un jour, elle t'aura
Du kannst dem Tod entfliehen, irgendwann holt er dich
Sur l'pic de la pyramide comme en Égypte
Auf der Spitze der Pyramide wie in Ägypten
L'échine ne s'pliera jamais d'vant les chiffres
Der Rücken beugt sich nie vor Zahlen
J'ai passé ma vie à mordre sur mes chicots
Hab mein Leben lang auf Stumm geschaltet
J'chie d'vant du shit dans les quartiers chics
Ich scheiß auf Scheiß in noblen Vierteln
Trop d'suceurs sur mes côtes, faut qu'j'me Marylin Manson
Zu viele Schleimer um mich, ich muss mich wie Marylin Manson rasiert
Le trafic, c'est dangereux et Marine le mentionne
Der Handel ist gefährlich und Marine erwähnt es
Trop d'questions, très peu d'répondants, c'est embêtant
Zu viele Fragen, kaum Antworten, das ist lästig
Est-ce que les croquemorts croquent la vie à pleines dents?
Beißen die Totengräber ins Leben mit vollen Zähnen?
Est-ce que tu l'f'ras si j'le fais?
Wirst du es tun, wenn ich es tue?
Vu c'qu'il y a dans l'sac, j'suis refait (oui)
Bei dem, was im Sack ist, bin ich wieder drauf (ja)
Sous émotions, j'sors le pétard
Unter Emotionen zieh ich die Knarre
J'n'ai pas raison mais je n'suis pas en tort
Ich hab nicht Recht, aber ich hab auch kein Unrecht
Croiser la mort au tier-quar
Dem Tod im Viertel begegnen
Et caner, Une balle dans l'corps (jamais)
Und sterben, eine Kugel im Körper (niemals)
À chaque fois qu'tu croises mon regard
Jedes Mal, wenn du meinen Blick triffst,
Est-ce que tu me vois?
Siehst du mich?
Chaque jour au charbon
Jeden Tag am Malochen
Est-ce que tu l'f'ras si j'le fais?
Wirst du es tun, wenn ich es tue?
Cœur froid comme un glaçon
Herz kalt wie 'n Eiswürfel
Est-ce que tu l'f'ras si j'le fais?
Wirst du es tun, wenn ich es tue?
Tire sans demander pardon
Schieß, ohne um Vergebung zu bitten
Est-ce que tu l'f'ras si j'le fais?
Wirst du es tun, wenn ich es tue?
Ça sort à la table des patrons
Das kommt am Tisch der Bosse raus
Est-ce que tu l'f'ras si j'le fais?
Wirst du es tun, wenn ich es tue?
Le temps, c'est de l'argent, demande à Patek
Zeit ist Geld, frag Patek
Sortir du papier pour avoir outils en métal
Raus aus Papier, um Werkzeug aus Metall zu haben
J'ai encore la photo de la plaquette
Ich hab noch das Foto der Platte
La ville au soldat pour qu'il se refasse au détail
Die Stadt für den Soldaten, damit er im Detail wieder auflebt
Elles lui ont mis mazel tov, dis-moi "psartek"
Sie haben ihm "Mazel Tov" gegeben, sag mir "Psartek"
Aucun coffre-fort chez moi, j'suis riche qu'au Sénégal
Kein Safe bei mir, nur reich im Senegal
Le mogo reste modèle dans sa tête
Der Junge bleibt im Kopf ein Vorbild
Toujours dans un survêt', casquette
Immer im Jogger, mit Cap
J'vais lui récupère sa Sacem
Ich hol mir seine GEMA
Est-ce que tu penses que t'es fait comme moi (han)?
Glaubst du, du bist gemacht wie ich (hm)?
J'ai un petit cœur, j'ai une grande table (yes)
Ich hab ein kleines Herz, einen großen Tisch (yes)
Les amis se comptent sur les doigts d'une main (uh)
Freunde zähl ich an einer Hand (uh)
Pour l'reste, faut qu'tu voies avec ma comptable
Für den Rest musst du mit meiner Buchhalterin reden
J'reviens de loin, j't'ai à la dèche
Ich komm von weit unten, ich hab dich pleite
J'étais à l'affut, j'étais à la tess
Ich war auf der Lauer, ich war im Revier
J'suis venu, j'ai vu, maintenant, j'en veux
Ich kam, ich sah, jetzt will ich mehr
La bite en feu comme Salamèche
Schwanz in Flammen wie Glumanda
Noir comme cadavre dans la neige, Chef-cuisiner, j'ai la recette
Schwarz wie 'ne Leiche im Schnee, Chefkoch, ich hab das Rezept
Pour une belle retraite, dix balles en grammes sur la pesette
Für 'nen schönen Ruhestand, zehn Kugeln Gramm auf der Waage
Fou dans sa schnek, elle est refaite
Verrückt nach ihrer Möse, sie ist wieder da
Personne ne regrette
Niemand bereut es
Soit c'est la rue, soit c'est la musique
Entweder die Straße oder die Musik
Seize mesures crachées par l'Uzi, le G hallucine
Sechzehn Takte gespuckt vom Uzi, der G halluziniert
Ça rapporte, le taff à l'usine
Die Fabrikarbeit bringt was ein
Une fois qu'ça pète, deviennent nuisibles
Wenn's knallt, werden sie lästig
Pète comme un fusible
Platzen wie 'ne Sicherung
Est-ce que tu l'f'ras si j'le fais?
Wirst du es tun, wenn ich es tue?
Vu c'qu'il y a dans l'sac, j'suis refait (oui)
Bei dem, was im Sack ist, bin ich wieder drauf (ja)
Sous émotions, j'sors le pétard
Unter Emotionen zieh ich die Knarre
J'n'ai pas raison mais je n'suis pas en tort
Ich hab nicht Recht, aber ich hab auch kein Unrecht
Croiser la mort au tier-quar
Dem Tod im Viertel begegnen
Et caner, Une balle dans l'corps (jamais)
Und sterben, eine Kugel im Körper (niemals)
À chaque fois qu'tu croises mon regard
Jedes Mal, wenn du meinen Blick triffst,
Est ce que tu me vois?
Siehst du mich?
Chaque jour au charbon
Jeden Tag am Malochen
Est-ce que tu l'f'ras si j'le fais?
Wirst du es tun, wenn ich es tue?
Cœur froid comme un glaçon
Herz kalt wie 'n Eiswürfel
Estce que tu l'f'ras si j'le fais?
Wirst du es tun, wenn ich es tue?
Tire sans demander pardon
Schieß, ohne um Vergebung zu bitten
Est-ce que tu l'f'ras si j'le fais?
Wirst du es tun, wenn ich es tue?
Ça sort à la table des patrons
Das kommt am Tisch der Bosse raus
Est-ce que tu l'f'ras si j'le fais?
Wirst du es tun, wenn ich es tue?
Chaque jour au charbon
Jeden Tag am Malochen
Est-ce que tu l'f'ras si j'le fais?
Wirst du es tun, wenn ich es tue?
Cœur froid comme un glaçon
Herz kalt wie 'n Eiswürfel
Est-ce que tu l'f'ras si j'le fais?
Wirst du es tun, wenn ich es tue?
Tire sans demander pardon
Schieß, ohne um Vergebung zu bitten
Est-ce que tu l'f'ras si j'le fais?
Wirst du es tun, wenn ich es tue?
Ça sort à la table des patrons
Das kommt am Tisch der Bosse raus
Est-ce que tu l'f'ras si j'le fais?
Wirst du es tun, wenn ich es tue?






Attention! Feel free to leave feedback.