Sam The Kid - A Caixa - translation of the lyrics into German

A Caixa - Sam The Kidtranslation in German




A Caixa
Die Kiste
Pareceu-me que pretendias agradar-me embora nao me
Es schien mir, als wolltest du mir gefallen, obwohl du mich nicht
Conhececes.
kennst.
Convenci-me que me havias distinguido entre todas
Ich überzeugte mich, dass du mich unter all denen ausgezeichnet hast
Aquelas que estavam comigo.
die bei mir waren.
O encantamento que sentias quando estavas a sós
Die Begeisterung, die du fühltest, wenn wir allein
Comigo.
waren.
Nunca curti viver à base do quase
Ich mochte es nie, auf der Basis des Fast zu leben
Adolescência passa dependência fica o embaraço
Jugend vergeht, Abhängigkeit bleibt, die Verlegenheit
Caso eu vencesse o preço era alto demais
Falls ich gewinne, war der Preis zu hoch
Perder tempo com outra coisa quando so tu é que me
Zeit mit etwas anderem verschwenden, wenn nur du mich
Atrais
anziehst
Lembras-te quando começamos? Soltaste a voz do meu
Erinnerst du dich, wie wir begannen? Du befreitest meine Stimme aus dem
Ouvido
Ohr
Agora somos nós, H2O foi o cupido
Jetzt sind es nur wir, H2O war der Cupido
Nunca esqueço o começo, sei que tavas na TV
Ich vergesse den Anfang nie, ich weiß, du warst im Fernsehen
Mas sinceramente não sei dizer o que eu vi em ti
Aber ehrlich gesagt, ich weiß nicht, was ich in dir sah
A partir daí o meu tempo foi todo teu
Von da an war meine Zeit ganz dein
Tua origem cresceu, minha origem nasceu
Dein Ursprung wuchs, mein Ursprung wurde geboren
Comecei com poemas, tinha mil temas pa conversas
Ich begann mit Gedichten, hatte tausend Themen für Gespräche
Quando essas foram feitas em situações diversas
Als diese erledigt waren, bereits in verschiedenen Situationen
Não tinha instrumentais mas tinha imaginação
Ich hatte keine Instrumentals, aber ich hatte Vorstellungskraft
Fui à baixa comprar uma caixa de percursão
Ich ging in die Innenstadt, um eine Percussion-Box zu kaufen
tinha um teclado emprestado
Ich hatte bereits ein geliehenes Keyboard
Comecei os primeiros beats, sem meios, guardei-os
Begann die ersten Beats, ohne Mittel, bewahrte sie auf
São outros tempos, outros aparelhos (Renovar os velhos
Es sind andere Zeiten, andere Geräte (Erneuere die alten
Tempos)
Zeiten)
É quando apareces e eu liberto o meu talento
Es ist, wenn du erscheinst und ich mein Talent befreie
É quando a flor cresce, alguma ja tem avanço
Es ist, wenn die Blume wächst, einige haben bereits Fortschritt
24 horas a criar sem descanço
24 Stunden am Tag schaffend ohne Pause
24 anos com espirito aberto
24 Jahre mit offenem Geist
Penso, danço, venço, perco
Ich denke, tanze, siege, verliere
És complicada, como amor louco
Du bist kompliziert, wie verrückte Liebe
Pouco a pouco dou tudo mas não dás troco
Stück für Stück gebe ich alles, aber du gibst nichts zurück
És como a morte, quando junta pessoas e aprefeiçoas o
Du bist wie der Tod, wenn du Menschen zusammenbringst und den
Valor
Wert verbesserst
Nunca enjoas, se assim for eu sei que morro de amor.
Du wirst niemals langweilig, wenn das so ist, weiß ich, dass ich vor Liebe sterbe.
Morro de amor por ti, mas antigamente eu não sabia
Ich sterbe vor Liebe für dich, aber früher wusste ich nicht
Que mesmo sem anatomia és a minha melomania
Dass du, selbst ohne Anatomie, meine Melomanie bist
Na escola, quando escrevia rimas da minha autoria
In der Schule, als ich Reime meiner Autorenschaft schrieb
Nem sonhava que um dia
Hätte ich nie gedacht, dass eines Tages
Minha palavra se iria espalhar em parceria
Mein Wort sich in Partnerschaft verbreiten würde
Eu e tu, vale tudo
Ich und du, alles ist erlaubt
Eu canto, enquanto estudante durante o intrevalo
Ich singe, als Student während der Pause
Depois de conhecer o Igor, o Sheriff e o Paulo
Nachdem ich Igor, Sheriff und Paulo kennengelernt habe
Vamos fazer um grupo e porque não oficia-lo?
Lass uns eine Gruppe gründen und warum nicht offiziell machen?
O local é num quarto, moral é espalhar-te
Der Ort ist in einem Zimmer, die Moral ist, dich zu verbreiten
Vocal o combate para mais tarde divulgar-te
Der Kampf des Gesangs, um dich später bekannt zu machen
Pelas ruas, à espera que contribuas
Auf den Straßen, in der Hoffnung, dass du beiträgst
Para ver dias melhores, em Lisboa e arredores
Um bessere Tage zu sehen, in Lissabon und Umgebung
Rimas são tuas e eu detesto quando amuas
Reime sind deine und ich hasse es, wenn du schmollst
Tira a roupa, assim nua, ensinuas pormenores
Zieh die Kleidung aus, so nackt, offenbarst du Details
Maquetes em cassetes, falhas, repetes
Demos auf Kassetten, Fehler, du wiederholst
Metes na rádio onde façam repts
Legst sie ins Radio, wo sie Repts machen
Não vai, será que o som vai passar?
Wird nicht, wird der Sound überhaupt durchkommen?
Não vai, passar por ter qualidade
Wird nicht, durchkommen, weil er Qualität hat
Não vai.
Wird nicht.
Mas espera, eu conheço esta batida, "Escola da vida"
Aber warte, ich kenne diesen Beat, "Schule des Lebens"
Pela primeira vez, na Antena 3...
Zum ersten Mal, auf Antena 3...
É o rap tuga na Antena 3, com musica de chelas
Es ist portugiesischer Rap auf Antena 3, mit Musik von Chelas
O projecto "Official Nasty"
Das Projekt "Official Nasty"
Daddy O Pop, 2 Much, Sheriff e Sam The Kid
Daddy O Pop, 2 Much, Sheriff und Sam The Kid
A "Escola da vida" para terminar o programa de hip hop
Die "Schule des Lebens", um das Hip-Hop-Programm zu beenden
Da Antena 3
Von Antena 3
See you soon, for another cartoon
See you soon, for another cartoon
E isso moraliza, motiva, cultiva o ego, não nego
Und das moralisiert, motiviert, kultiviert das Ego, ich leugne nicht
Prefiro ser o homem que se segue
Ich bevorzuge es, der Mann zu sein, der folgt
Do que o homem que se suga, eles comem e dão a fuga
Als der Mann, der sich selbst absaugt, sie essen und flüchten
Sou o jovem que vem para ficar com interrogações
Ich bin der Junge, der nur kommt, um mit Fragen zu bleiben
Nunca pensei em fazer canções
Ich habe nie daran gedacht, Lieder zu machen
Apenas poemas e algumas partes com refrões
Nur Gedichte und einige Teile mit Refrains
Primeiro concerto, cassete a dar ao playback
Erstes Konzert, Kassette gibt Playback
O mic a dar ao feedback, como é que querem que eu rap?
Das Mikro gibt Feedback, wie soll ich rappen?
Se eu não percebo o que é que eu tou a dizer?
Wenn ich nicht verstehe, was ich sage?
Não prazer, sem condições, sem as ligações
Es gibt keine Freude ohne Bedingungen, ohne Verbindungen
Merda de fios, é so assobios,
Scheiß Kabel, es sind nur Pfeifen,
Mas não vergonha, continuas bela
Aber es gibt keine Schande, du bleibst schön
Apaga o som e o mic, eu dou-lhe acapella
Schalt den Sound und das Mikro aus, ich mache es a cappella
A paka apela e marca a pela, um puto sem cautela
Die Paka appelliert und markiert die Haut, ein Junge ohne Vorsicht
A clientela vou mantê-la, expandi-la num best seller
Die Kundschaft werde ich halten, sie in einem Bestseller erweitern
Duvidas? Vou-me aplicar nas batidas
Zweifel? Ich werde mich auf die Beats konzentrieren
Brincar com cantigas antigas, perdidas no tempo
Mit alten, verlorenen Liedern spielen
Não digas e mente, casamento ilegal
Sag nicht und lüge, illegale Ehe
Não é que queimar ou que te mate
Es ist nicht so, dass ich verbrennen oder dich töten werde
Mas a caixa nao bate
Aber die Kiste schlägt nicht mehr
A razão principal dos outros estarem à frente
Der Hauptgrund, warum die anderen vorne sind
Alma presente sem tocar em intrumentos
Anwesende Seele ohne Instrumente zu berühren
Conhecimentos feitos com pessoas fora de chelas
Kenntnisse gemacht mit Menschen außerhalb von Chelas
Funky D, Mastercool, aos primeiros de algumas delas
Funky D, Mastercool, zu den ersten einiger von ihnen
Ela estimava-o mas o grupo nao progrediu
Sie schätzte ihn, aber die Gruppe machte keine Fortschritte
Teorias podias-lhes dar e vagar no vazio
Theorien könntest du ihnen geben und in der Leere wandern
Não era que eu de todos fossse o teu melhor amigo
Es war nicht so, dass ich von allen dein bester Freund war
Mas era o que tava disposto a passar mais tempo
Aber ich war derjenige, der bereit war, mehr Zeit zu verbringen
Contigo
Mit dir
Eu e tu, a solo, assim como isolo
Ich und du, allein, so wie ich isoliere
Do coração pa coluna, como aluna da polo
Vom Herzen zur Wirbelsäule, als Schülerin der Polo
Em prol da musica, luz e caneta, uso e gas
Zugunsten der Musik, Licht und Stift, Nutzung und Gas
Ta ali gas, nao é preciso praquilo que me das
Da ist Gas, es ist nicht nötig für das, was du mir gibst
Ja crias-te fãs, na tuga és popular
Du hast bereits Fans, in Portugal bist du beliebt
Acho que posso sair e poder ouvir-te num bar
Ich denke, ich kann jetzt ausgehen und dich in einer Bar hören
No Johnny Guitar, microfone aberto, microfone aborte
Im Johnny Guitar, offenes Mikrofon, abgebrochenes Mikrofon
Não entro na battle margem sul, margem norte
Ich gehe nicht in die Battle Margem Sul, Margem Norte
É ridiculo, e toda a gente sabe, apresentado pela FM
Es ist lächerlich, und jeder weiß es, präsentiert von FM
Radical, ataque verbal do pacman
Radikal, verbaler Angriff des Pacman
Os mc's iniciação,
Die MCs Initiation,
Não feches os olhos senao o mic sai-te da mão
Schließ nicht die Augen, sonst fällt dir das Mikro aus der Hand
Passei a demo ao carlão, reacção foi imprevista
Ich gab die Demo an Carlão, die Reaktion war unerwartet
Primeira aparição numa primeira entrevista
Erster Auftritt in einem ersten Interview
Eu vou registando todo o arquivo e evoluindo
Ich registriere das ganze Archiv und entwickele mich
Ainda distante do objectivo que é pretendido
Noch weit vom angestrebten Ziel entfernt
O lixo é tanto que enche gavetas com letras
Der Müll ist so viel, dass er Schubladen mit Texten füllt
Ganham feitios num instante por tudo o que tu
Sie bekommen in einem Moment Charakter für alles, was du
Representas
repräsentierst
Amo o teu som com emoção, serio ou comica aqui mica
Ich liebe deinen Sound mit Emotion, ernst oder komisch hier Mica
Ou na vertente anatomica sem palavras, mimica
Oder in der anatomischen Version ohne Worte, nur Mimik
Quero uma história contigo e ser o teu narrador
Ich möchte eine Geschichte mit dir und dein Erzähler sein
E tar a par do que pões ao dispor na bimotor
Und auf dem Laufenden sein, was du in der Bimotor bereitstellst
Barbosa era na altura o partner na cultura
Barbosa war damals schon der Partner in der Kultur
O expert da futura vida que viria a ter
Der Experte des zukünftigen Lebens, das ich haben würde
Eu era o cromo com fome, escrevia albuns nas aulas
Ich war der Junge mit Hunger, schrieb Alben im Unterricht
Para entrega-los às radios que tinham mais poder de
Um sie den Radios zu geben, die mehr Reichweite
Alcance
hatten
E portugal dance, e eu ouço o som que sai
Und Portugal tanzt, und ich höre den Sound, der kommt
Do quarto com onde para o Marco, o Nuno e o Judai
Aus dem Zimmer, wo für Marco, Nuno und Judai
Putch, toda a gente me apoia e motiva
Putch, jeder unterstützt und motiviert mich
A minha escolha de por na folha uma diva
Meine Wahl, eine Göttin auf das Blatt zu setzen
Quem és tu? Tu deste-me uma veia criativa
Wer bist du? Du hast mir eine kreative Ader gegeben
A hipótese de fazer uma sinopse da vida
Die Möglichkeit, eine Synopsis des Lebens zu machen
E eu fugi do cliche, eu fui intruja da cena
Und ich entkam dem Klischee, ich war ein Schwindler der Szene
O meu primeiro cache, foi com a uji milena
Mein erstes Honorar war mit Uji Milena
A quantia foi pequena mas valeu a pena
Die Summe war klein, aber es hat sich gelohnt
Pela experiencia fora da area da minha residencia
Für die Erfahrung außerhalb der Gegend meines Wohnorts
Até que um dia fui ao iscoté ver mind da gap
Bis ich eines Tages zum IscoTé ging, um Mind da Gap zu sehen
E o sunrise apresentou-me ao DJ Bomberjack
Und Sunrise präsentierte mich DJ Bomberjack
Ja tinha ouvido o meu nome
Er hatte meinen Namen bereits gehört
Tava a gravar uma mix e ele convidou-me pa entrar
Er nahm eine Mix auf und lud mich ein, reinzukommen
E entretanto apareceu a Godzilla
Und inzwischen erschien Godzilla
E o mc ganhou a hipótese de ser deaeler, então vou
Und der MC bekam die Chance, Dealer zu sein, also werde ich
Dealar
dealen
Traficando com carinho, sozinho a por o autocolante
Mit Sorgfalt handelnd, allein beim Aufkleben
É pro vizinho, ou quem for, sou vendedor ambulante
Es ist für den Nachbarn oder wen auch immer, ich bin ein Straßenverkäufer
Eu entretanto chego e sam é sétimo céu, reflexo
Ich komme inzwischen und Sam ist siebter Himmel, Reflex
Beats da boss gravados no fostex
Beats vom Boss aufgenommen im Fostex
O trabalho é nosso, a duques para quem posso
Die Arbeit ist unsere, die Duques für wen ich kann
Ouvir e concluir que a tuga tambem tem loops
Hören und schließen, dass Portugal auch Loops hat
Contigo sou felizardo, surdo para o clube hard no
Mit dir bin ich glücklich, taub für den Hard-Club im
Norte
Norden
E se houver sorte eu nao ouvirei apupos
Und wenn es Glück gibt, werde ich keine Buhrufe hören
Muitos grupos, eu vi muitos putos a vir
Viele Gruppen, ich sah viele Kinder kommen
Muitos protestavam, outros detestavam putos assim
Viele protestierten, andere hassten Kinder wie diese
Vou a butes ao fim do mundo ter com o mundo mc
Ich gehe nach Butes ans Ende der Welt, um die MC-Welt zu treffen
E longas caminhadas feitas com o NBC
Und lange Wanderungen mit NBC gemacht
E o dito do tumbitico da-me atitude, permitude da em
Und der Spruch von Tumbitico gibt mir Haltung, erlaubt in
Ti
dir
So me falta tar ligado em midi
Mir fehlt nur, an MIDI angeschlossen zu sein
Mas isso é outra história, outro mundo, outros tempos
Aber das ist eine andere Geschichte, eine andere Welt, andere Zeiten
Isto é pré-profissões, edições independentes
Das ist vor den Berufen, unabhängige Veröffentlichungen
É entao isto que me dás em troca de tanto amor?
Ist das also, was du mir im Gegenzug für so viel Liebe gibst?
O amor que é mais forte, uniu-nos para toda a vida
Die Liebe, die stärker ist, vereinte uns für das ganze Leben
E tu? Se tens algum interesse por mim, escreve-me
Und du? Wenn du irgendein Interesse an mir hast, schreib mir
Muitas vezes
Oft
Bem mereço o cuidado de me falares do teu coração.
Ich verdiene es wirklich, dass du mir von deinem Herzen erzählst.
Agora sabes o que penso, com estas rimas eu venço
Jetzt weißt du, was ich denke, mit diesen Reimen siege ich
Agora sabes o que penso, com estas rimas eu venço
Jetzt weißt du, was ich denke, mit diesen Reimen siege ich
Oh, quanto fica ainda por dizer...
Oh, wie viel bleibt noch zu sagen...





Writer(s): Samuel Mira


Attention! Feel free to leave feedback.