Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo,
uh
uh
yo
Yo,
uh
uh
yo
Sou
como
um
puzzle
mas
falta-me
uma
peça
que
completa
Ich
bin
wie
ein
Puzzle,
aber
mir
fehlt
das
Teil,
das
es
vollendet
Encarar
situações
com
uma
atitude
correcta
Situationen
mit
der
richtigen
Einstellung
begegnen
Momentos
vazios
e
o
silêncio
é
que
ocupa
Leere
Momente
und
die
Stille,
die
sie
füllt
Não
ajuda
um
puzzle
que
por
nada
se
agrupa
Ein
Puzzle
hilft
nicht,
das
sich
nicht
fügt
A
dica
certa
vem
na
forma
de
uma
frase
Der
richtige
Hinweis
kommt
in
Form
eines
Satzes
Pode
ser
que
fique
ou
pode
ser
que
baze
Vielleicht
bleibt
er,
vielleicht
geht
er
A
nova
fase
que
exprime
o
adiamento
Die
neue
Phase,
die
Aufschub
ausdrückt
Teve
cá
desculpa
com
um
comprimento
Kam
mit
einer
Entschuldigung
in
voller
Länge
Xau
fica
bem
até
qualquer
dia
Tschau,
mach's
gut,
bis
irgendwann
O
que
eu
queria
era
apenas
companhia
Was
ich
wollte,
war
nur
Gesellschaft
E
não
sabia
quais
eram
aquelas
razões
Und
ich
wusste
nicht,
was
die
Gründe
waren
Apenas
estar
calmo
sem
segundas
intenções
Einfach
ruhig
sein
ohne
Hintergedanken
Não
sei
porqué
não
consigo
ter
um
diálogo
Ich
weiß
nicht
warum,
ich
kann
keinen
Dialog
führen
Aquilo
que
eu
procuro
não
vem
em
nenhum
catálogo
Was
ich
suche,
steht
in
keinem
Katalog
A
verdade
é
que
eu
sou
um
puto
lento
Die
Wahrheit
ist,
ich
bin
ein
langsamer
Junge
Se
tivesse
um
desejo
era
ler
um
pensamento
Hätte
ich
einen
Wunsch,
würde
ich
einen
Gedanken
lesen
P'ra
não
me
iludir
e
cair
em
ratoeiras
Um
mich
nicht
zu
täuschen
und
in
Fallen
zu
tappen
Ter
algum
interesse
quando
podem
ser
traiçoeiras
Interesse
zeigen,
wenn
sie
trügerisch
sein
könnten
Mil
maneiras,
mas
o
meu
estado
é
zero
Tausend
Arten,
aber
mein
Zustand
ist
null
Não
gero
situações
mas
sei
o
que
eu
quero
Ich
schaffe
keine
Situationen,
aber
ich
weiß,
was
ich
will
Beleza
interior,
natural,
com
sabor
Innere
Schönheit,
natürlich,
mit
Geschmack
A
espontaneadade
que
se
torna
muito
superior
Die
Spontanität,
die
weit
überlegen
ist
Ao
reflexo
de
um
vidro
que
reflete
uma
fase
Dem
Spiegelbild,
das
eine
Phase
reflektiert
Expressões
atraentes
numa
mente
com
classe
Anziehende
Ausdrücke
in
einem
Geist
mit
Klasse
E
nunca
acabasse
o
conteúdo
da
fonte
Und
nie
versiegen
würde
die
Quelle
der
Inhalte
Exprimo
muito
amor
através
de
uma
ponte
Ich
drücke
viel
Liebe
durch
eine
Brücke
aus
Simbolizando
a
distancia
de
maneiras
de
ser
Symbolisiert
die
Distanz
zwischen
Wesensarten
O
oposto
atrai
sempre
a
procura
do
prazer
Gegensätze
ziehen
sich
an,
immer
auf
der
Suche
nach
Vergnügen
Fisico,
mental
e
até
espiritual
Physisch,
mental
und
sogar
spirituell
A
importância
do
momento
e
até
do
local
Die
Bedeutung
des
Moments
und
sogar
des
Ortes
Sou
fraco
no
coro
onde
sócios
são
craques
Ich
bin
schwach
im
Chor,
wo
andere
Profis
sind
Consigo
ver
amizades
quando
o
jovem
vê
buracos
Ich
sehe
Freundschaften,
wenn
der
Junge
nur
Löcher
sieht
Nessas
amizades
ou
no
amor
platónico
In
diesen
Freundschaften
oder
in
platonischer
Liebe
Eu
nesse
aspecto
sou
daltónico
In
dieser
Hinsicht
bin
ich
farbenblind
Fico
tranquilo,
não
me
queixo
ao
ouvido
da
parede
Ich
bleibe
ruhig,
beschwere
mich
nicht
an
die
Wand
Solto
a
maior
parte
do
peixe
que
cai
na
rede
Lasse
den
größten
Teil
des
Fisches,
der
ins
Netz
geht,
frei
Não
quero
nem
tenho
a
fama
de
garanhão
Ich
will
und
habe
nicht
den
Ruf
eines
Frauenhelden
Furar
damas
sem
o
minimo
de
atracção
Damen
knacken
ohne
die
geringste
Anziehungskraft
Foda-se
parece
que
é
obrigação
Verdammt,
es
fühlt
sich
an
wie
eine
Pflicht
Tipo
uma
competição
tipo
bifas
no
verão
Wie
ein
Wettbewerb,
wie
Sommer-Beziehungen
A
fazerem
colecção
de
orgasmos
de
uma
só
nação
Sie
sammeln
Orgasmen
einer
einzigen
Nation
A
prespectiva
é
de
levar
uma
reputação
Die
Perspektive
ist,
einen
Ruf
zu
bekommen
E
ao
som
de
uma
canção
shots
trazem
a
tesão
Und
zum
Klang
eines
Liedes
bringen
Shots
die
Lust
Representando
a
tuga
na
forte
penetração
Sie
repräsentieren
Portugal
in
starker
Penetration
Mas
esperem,
não
me
interpretem
mal
Aber
wartet,
versteht
mich
nicht
falsch
Eu
não
sou
assim,
sou
o
oposto
total
Ich
bin
nicht
so,
ich
bin
genau
das
Gegenteil
Eu
penso
quanto
dura
um
corpo,
quanto
dura
uma
mente
Ich
frage
mich,
wie
lange
ein
Körper,
wie
lange
ein
Geist
hält
Qual
deles
dura
mais
tempo
Welcher
von
beiden
länger
dauert
Tenho
que
dar
o
bom
exemplo
à
semente
Ich
muss
der
Saat
ein
gutes
Beispiel
geben
Sou
consciente
yo,
pensavas
que
era
diferente
Ich
bin
bewusst,
yo,
du
dachtest,
ich
wäre
anders
E
vou
ser
p'ra
sempre,
até
que
não
esteja
vivo
Und
ich
werde
es
für
immer
sein,
bis
ich
nicht
mehr
lebe
Desculpa
lá
se
sou
uma
beca
mais
selectivo
Entschuldige,
wenn
ich
ein
bisschen
wählerisch
bin
Beleza
interior,
natural,
com
sabor
Innere
Schönheit,
natürlich,
mit
Geschmack
A
espontaneadade
que
se
torna
muito
superior
Die
Spontanität,
die
weit
überlegen
ist
Ao
reflexo
de
um
vidro
que
reflete
uma
fase
Dem
Spiegelbild,
das
eine
Phase
reflektiert
Expressões
atraentes
numa
mente
com
classe
Anziehende
Ausdrücke
in
einem
Geist
mit
Klasse
Beleza
interior,
natural,
com
sabor
Innere
Schönheit,
natürlich,
mit
Geschmack
A
espontaneadade
que
se
torna
muito
superior
Die
Spontanität,
die
weit
überlegen
ist
Ao
reflexo
de
um
vidro
que
reflete
uma
fase
Dem
Spiegelbild,
das
eine
Phase
reflektiert
Expressões
atraentes
numa
mente
com
classe,
com
classe
Anziehende
Ausdrücke
in
einem
Geist
mit
Klasse,
mit
Klasse
E
nunca
acabasse
Und
nie
versiegen
würde
Yo,
é
mesmo
assim,
yo
Yo,
es
ist
einfach
so,
yo
Kota
Isabel,
manda
B.I
Kota
Isabel,
schick
B.I
é
mesmo
assim
es
ist
einfach
so
A
dama
Carla
yo,
manda
B.I
Dame
Carla
yo,
schick
B.I
Dama
Liliana
sabes
yo,
manda
B.I
Dame
Liliana,
weißt
du
yo,
schick
B.I
Mana
Catarina
yo
sabes,
manda
B.I
Mana
Catarina,
weißt
du,
schick
B.I
Avó
Guilhermina
sabes
yo,
manda
B.I
Oma
Guilhermina,
weißt
du
yo,
schick
B.I
Avó
Custódia
sabes
yo,
manda
B.I
Oma
Custódia,
weißt
du
yo,
schick
B.I
Muita
dama
aí
yo
yo
manda
B.I
Viele
Damen
da
yo
yo,
schick
B.I
E
mesmo
assim
yau
yau
yau
manda
B.I
Und
so
ist
es
yau
yau
yau,
schick
B.I
Beleza
interior,
natural,
com
sabor
Innere
Schönheit,
natürlich,
mit
Geschmack
A
espontaneadade
que
se
torna
muito
superior
Die
Spontanität,
die
weit
überlegen
ist
Ao
reflexo
de
um
vidro
que
reflete
uma
fase
Dem
Spiegelbild,
das
eine
Phase
reflektiert
Expressões
atraentes
numa
mente
com
classe,
com
classe
Anziehende
Ausdrücke
in
einem
Geist
mit
Klasse,
mit
Klasse
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel Mira
Attention! Feel free to leave feedback.