Sam The Kid - Juventude (É Mentalidade) - translation of the lyrics into German

Juventude (É Mentalidade) - Sam The Kidtranslation in German




Juventude (É Mentalidade)
Jugend (Es ist die Einstellung)
Sentimento relativo negativo privado
Gefühl eines negativen, privaten Zustands
Situado num Mundo fechado em castidade
Gesperrt in einer Welt voller Keuschheit
Graduado sem medalhas com batalhas mentais, falhas vocais
Absolvent ohne Medaillen, mit mentalen Kämpfen, stimmlichen Fehlern
"Yo Samuel, porque é que tu nunca sais?"
"Yo Samuel, warum gehst du nie raus?"
Prisão domiciliária mas apenas temporaria
Hausarrest, aber nur vorübergehend
Porque eu saio de precária para ver o que se passa
Denn ich komme vorbei, um zu sehen, was los ist
Faça o que eu fizer ou disser nada muda a desgraça
Was auch immer ich tue oder sage, nichts ändert das Elend
é o destino que se traça numa vida que fracassa
Es ist das Schicksal, das ein Leben zeichnet, das scheitert
S'a vida é um jogo eu jogo com fair-play
Wenn das Leben ein Spiel ist, spiele ich fair
Vivo sem cozinheira o piteu é take-away
Lebe ohne Köchin, mein Essen ist zum Mitnehmen
Não reuniões nem horários em refeições
Keine Treffen, keine Essenszeiten
Nem discussões de familia em frente a televisões
Keine Familienstreits vor dem Fernseher
Na rua é a pressão é fumarem e beberem
Auf der Straße ist der Druck, zu rauchen und zu trinken
Nocção de diversão como pais antes de o serem
Ihr Verständnis von Spaß wie Eltern, bevor sie es wurden
Boatos querem alvos mas erram na pontaria
Gerüchte wollen Ziele, aber verfehlen sie
Miséria que é companhia na terra da chibaria
Armut als Gesellschaft im Land der Peitsche
Mentalidade juvenil, mas sem estilo
Jugendliche Mentalität, aber ohne Stil
Mantenham em sigilo, o elixir a alfavil
Halt’s geheim, der Elixier-Weg
quero tar informado com vontade de saber mais
Ich will nur informiert sein, mit Lust auf mehr Wissen
Criticado por não ser criticado pelos reais
Kritisiert, weil ich nicht kritisiert werde von den Echten
Juventude mostrem a coragem
Jugend, zeigt euren Mut
Façam o futuro à vossa imagem
Gestaltet die Zukunft nach eurem Bild
Porque a censura faz homenagem
Denn Zensur macht Tribut
Como quer, quando quer, como quer
Wie sie will, wann sie will, wie sie will
Porque que jovens têm de ser violentos
Warum müssen Jugendliche gewalttätig sein?
mentes quentes partem mandamentos, grandes, andamentos
Nur heiße Köpfe brechen Gebote, große, Bewegungen
Juventude é mais que putos, mais que institutos
Jugend ist mehr als Kids, mehr als Institute
Com estatutos são astutos aqueles que seguem estudos
Mit Statuten, sind die schlau, die Bildung absolvieren
Eu sou do tempo do escudo
Ich komme aus der Zeit des Schildes
O tempo faz com que mudes de atitudes e conteudos
Die Zeit lässt dich Haltungen und Inhalte ändern
Muitas virtudes em miudos sortudos
Viele Tugenden in glücklichen Kids
Sobretudo aqueles com rumos escolhidos
Vor allem die mit gewählter Richtung
Que não são impedidos por cotas fodidos
Die nicht durch beschissene Quoten behindert werden
Toda a educação vem dos pais conservadores e liberais
All die Erziehung kommt von konservativen und liberalen Eltern
Talentos potenciais em processos graduais
Talente mit Potenzial in schrittweisen Prozessen
Liberdade desde nascença
Freiheit seit der Geburt
Sensa_tez imensa fez a doença musical entrar em mim
Eine immense Sensibilität ließ die musikalische Krankheit in mich eindringen
(Vindo indo o Mundo onde ando som de fundo undo grande)
(Gehend die Welt, wo ich wandle, Hintergrundsound, großes Undo)
Motivo, fez de mim um puto produtivo
Grund, machte mich zu einem produktiven Kid
Num improviso limpo riso a um executivo
In einem sauberen improvisierten Lachen für einen Manager
Um novo rico idiota armado em culto
Ein neureicher Idiot, der sich gebildet gibt
Mostra a gravata á cota pa provar que é adulto
Zeigt die Krawatte der Alten, um zu beweisen, dass er erwachsen ist
Eu sou jovem como novo com fome e com ideias
Ich bin jung wie neu, hungrig mit Ideen
Novidade como estreias aplaudidas po plateias
Neuheit wie Premieren, bejubelt vom Publikum
Tu és homem como queres
Du bist ein Mann, wie du willst
Podes ter 18 e ser pior q'as codrilheiras
Kannst 18 sein und schlimmer als die Berge
Ou ter 40 e ser amante de jantes e chuteiras
Oder 40 und ein Liebhaber von Felgen und Fußballschuhen
Tira o relógio porque o tempo vai pregar rasteiras
Zieh die Uhr aus, denn die Zeit wird dir ein Bein stellen
Sejas quem tu sejas
Wer auch immer du bist
Não és pai mas é uma mãe que tu beijas
Du bist kein Vater, aber eine Mutter, die du küsst
Ou podes ser avô mas no fundo desejas teenagers
Oder ein Opa, der sich heimlich Teenager wünscht
Independentes ou magers
Unabhängige oder Magersüchtige
Querem que estejas em tudo desde que mantenhas a forma
Sie wollen, dass du alles machst, solange du die Form hältst
Como te empenhas e vejas que a juventude
Wie du dich einsetzt und siehst, dass Jugend
é mentalidade a idade não conta quando capacidade
Einstellung ist das Alter zählt nicht, wenn Fähigkeit da ist
Basta passar para o lado qu'é oposto ó posto que ela quis
Geh einfach auf die andere Seite, die sie wollte
A idade é um posto mas o rosto não diz
Alter ist ein Posten, aber das Gesicht sagt es nicht
Juventude mostrem a coragem
Jugend, zeigt euren Mut
Façam o futuro à vossa imagem
Gestaltet die Zukunft nach eurem Bild
Porque a censura faz homenagem
Denn Zensur macht Tribut
Como quer, quando quer, como quer
Wie sie will, wann sie will, wie sie will
Bebés e casamentos crescem adolescentes que
Babys und Hochzeiten werden zu Teenagern, die
Envelhessem anos e meses
Jahre und Monate altern
Porque ficam presos a sustentos
Weil sie an Unterhalt gefesselt sind
Numa nova rota bules casa, à noite boicotam
Auf neuer Route, Hausnippes, nachts sabotieren sie
Mas pa seres um responsável não é preciso seres cota
Aber um verantwortlich zu sein, muss man nicht alt sein
Juventude na batota como cotas na tasca
Jugend beim Mogeln wie Alte in der Kneipe
Rasca é uma palavra gasta pra uma geração vasta
Mies ist ein abgenutztes Wort für eine große Generation
A diferença quando és puto nunca pensas de hunanimo
Der Unterschied als Kind ist, du denkst nie einmütig
Mas quando cresces é unanime tens de fazer algo de ânimo
Doch wenn du erwachsen wirst, ist es einstimmig, du musst etwas mit Elan tun
Eu rimo tu escolhes o teu rumo
Ich reime, du wählst deinen Weg
Não te renda às evidências que não são preferências
Gib dich nicht den Beweisen hin, die keine Vorlieben sind
Não te vendas nem confudas os comportamentos
Verkauf dich nicht, verwechsle nicht die Verhaltensweisen
Jovens não são crianças
Jugendliche sind keine Kinder
Não é ser cool tar nos 50 e bafar muitas ganzas
Es ist nicht cool, mit 50 viele Joints zu rauchen
Olha o avô com tranças
Schau, der Opa mit Zöpfen
A dar barra à idade
Der dem Alter trotzt
Momento sem esperanças com motivação de reformado
Moment ohne Hoffnung, mit Motivation eines Rentners
A minha meta é trabalho e no meu ganhar mais
Mein Ziel ist Arbeit, in meinem mehr zu verdienen
Aki o fechado mas é achado noutros locais
Hier der Geschlossene, aber anderswo gefunden
Assim a vida existe depois do caixão
So existiert das Leben nach dem Sarg
Ressureição estilo Carlos Paião, respiração
Auferstehung im Stil von Carlos Paião, Atem
Não concordes com recordes amanhã não são
Stimm nicht Rekorden zu, morgen sind sie schon weg
Segue a intuição que não engana como algodão
Folge der Intuition, die nicht täuscht wie Baumwolle
Juventude mostrem a coragem
Jugend, zeigt euren Mut
Façam o futuro à vossa imagem
Gestaltet die Zukunft nach eurem Bild
Porque a censura faz homenagem
Denn Zensur macht Tribut
Como quer, quando quer, como quer
Wie sie will, wann sie will, wie sie will





Writer(s): Samuel Mira


Attention! Feel free to leave feedback.