Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Presta Atenção (feat. Valete)
Pass Auf (feat. Valete)
É
mesmo
desse
beat
Sam
(ah
ah)
Genau
dieser
Beat,
Sam
(ah
ah)
Como
é
que
adivinhaste
man
Wie
hast
du's
erraten,
Mann
Lembraste
daquele
som
que
a
gente
já
′tava
a
falar
aí
há
uns
tempos?
Erinnerst
du
dich
an
den
Song,
über
den
wir
vor
'ner
Weile
gesprochen
haben?
Então
manda
p'ros
niggas
Valete
e
Sam
the
Kid
Canal115
Also
schick's
raus
an
die
Niggas
Valete
und
Sam
the
Kid
Canal115
Yoh
presta
atenção
esta
é
a
versão
da
geração
Yo,
pass
auf,
das
ist
die
Version
unserer
Generation
Filhos
da
revolução
de
70
Kinder
der
Revolution
von
'70
Ouve
e
senta-te
e
absorve
e
sente
Hör
zu,
setz
dich,
saug
es
auf
und
fühl
Tou
cá
na
rua
muita
coisa
nova
entra
mas
a
merda
Ich
bin
auf
der
Straße,
viel
Neues
kommt
rein,
aber
der
Scheiß
Actualizado,
mentalizado
c′a
desilusão
Up
to
date,
im
Kopf
mit
der
Enttäuschung
Na
amizade
tá
no
excesso
de
confiança
In
Freundschaften
liegt's
am
Übermaß
an
Vertrauen
Ausência
de
equilíbrio
na
balança
Fehlende
Balance
auf
der
Waage
O
ódio
que
se
gera
vou
contar
o
que
espera
à
distancia
Der
Hass,
der
entsteht,
ich
erzähl
dir,
was
aus
der
Ferne
wartet
Fanar
chocolates
na
infância
Als
Kind
Schokolade
klauen
Até
chegar
a
paiar
chocolate
noutra
substancia
Bis
du
Schokolade
in
anderer
Form
rauchst
Isto
e
só
inicio
e
eu
não
digo
tá
errado
Das
ist
nur
der
Anfang
und
ich
sag
nicht,
es
ist
falsch
Uma
coisa
é
guita
fácil
Eines
ist
schnelles
Geld
Outra
é
nessecidade
Ein
anderes
ist
Notwendigkeit
Não
censuro
a
escolha
de
um
futuro
Ich
verurteile
nicht
die
Wahl
einer
Zukunft
Existe
a
liberdade,
mas
quem
se
põe
à
parte
Es
gibt
Freiheit,
aber
wer
sich
abseits
stellt
és
tu
ou
sociedade?
Bist
du
oder
die
Gesellschaft?
Eu
também
me
imponho
Ich
setz
mich
auch
durch
Mas
no
quarto
a
fazer
arte
Aber
im
Zimmer,
wo
ich
Kunst
mache
Dou-te
caminho
num
sonho
do
qual
eu
não
tou
farto
Ich
geb
dir
einen
Weg
in
einem
Traum,
den
ich
nicht
satt
hab
Eu
sou
igual
a
ti
Ich
bin
wie
du
Trabalhador
calão
Ein
arbeitender
Trottel
O
meu
serão
é
só
borga
sem
organização
Mein
Abend
ist
nur
Suff
ohne
Organisation
Sem
risco
de
prisão
no
ramo
musical
Ohne
Risiko
einer
Verhaftung
im
Musikbusiness
Porque
eu
não
tenho
patrão
e
a
minha
guita
e
legal
Weil
ich
keinen
Chef
hab
und
mein
Geld
legal
ist
Falta-te
algo
auto-consciência
Dir
fehlt
etwas,
Selbstbewusstsein
Concorrência
não
há
com
competência
Kein
Wettbewerb
ohne
Kompetenz
Tu
preferes
tar
a
bater
continência
Du
willst
lieber
salutieren
Há
lei
da
rua
que
te
habitua
com
violência
Das
Straßengesetz
gewöhnt
dich
an
Gewalt
Licenciamento
tá
fora
de
questão
Genehmigung
kommt
nicht
in
Frage
Não
há
paciência
o
tempo
será
gasto
em
vão
Keine
Geduld,
die
Zeit
wird
verschwendet
Uma
influencia
garante-te
uma
profissão
Einfluss
garantiert
dir
einen
Job
Com
a
falência
constante
neste
mundo
tão...
Mit
dem
ständigen
Bankrott
in
dieser
so...
Cuidado
bro,
a
rua
não
é
um
jogo
Vorsicht,
Bro,
die
Straße
ist
kein
Spiel
Quantas
vidas
já
caíram
por
essas
drogas
nocivas
Wie
viele
Leben
sind
durch
diese
schädlichen
Drogen
gefallen
Quantos
manos
já
partiram
por
essas
balas
perdidas
Wie
viele
Brüder
sind
durch
diese
Streubullen
gegangen
Tu
tens
que
saber
na
rua
não
há
saidas
Du
musst
wissen,
auf
der
Straße
gibt's
kein
Entkommen
Cuidado
bro,
a
rua
não
é
um
jogo
Vorsicht,
Bro,
die
Straße
ist
kein
Spiel
Quantas
vidas
já
caíram
por
essas
drogas
nocivas
Wie
viele
Leben
sind
durch
diese
schädlichen
Drogen
gefallen
Quantos
manos
já
partiram
por
essas
balas
perdidas
Wie
viele
Brüder
sind
durch
diese
Streubullen
gegangen
Tu
tens
que
saber
na
rua
não
há
saidas
Du
musst
wissen,
auf
der
Straße
gibt's
kein
Entkommen
Vida
é
uma
puta
e
na
rua
tu
vais
ter
que
teme-la
Leben
ist
eine
Hure
und
auf
der
Straße
musst
du
sie
fürchten
Tu
tens
tomates
mas
não
tens
o
essencial
pa
fode-la
Du
hast
Eier,
aber
nicht
das
Wesentliche,
sie
zu
ficken
Correctamente
é
lei
mas
duvido
que
irás
conhece-la
Richtig
ist
Gesetz,
aber
ich
bezweifle,
dass
du
es
kennen
wirst
Porque
é
o
ruido
do
estômago
vazio
que
vai
redigi-la
Denn
es
ist
das
Knurren
des
leeren
Magens,
das
es
diktiert
Por
isso
não
sejas
atrevido
em
frente
de
um
mano
Also
sei
nicht
frech
vor
einem
hungernden
Podes
tar
a
9mm
de
perder
os
sentidos
Du
könntest
9mm
davon
entfernt
sein,
das
Bewusstsein
zu
verlieren
São
bué
perdidos,
destemidos
espalhados
nestes
quatro
Sie
sind
so
verloren,
furchtlos
verstreut
in
diesen
vier
Fodem
mais
neggas,
fox
and
brounis
e
eduardos
santos
Ficken
mehr
Mädels,
Füchse
und
Braunies
und
Eduardo
Santos
Com
canos
compridos
que
deixam
todos
expectantes
Mit
langen
Rohren,
die
alle
in
Erwartung
lassen
Se
tas
predefinido
eles
fazem
de
ti
um
castelo
branco
Wenn
du
vorbestimmt
bist,
machen
sie
dich
zu
einem
Castelo
Branco
Mas
isso
é
feio
não
queiras
ser
uma
cópia
Aber
das
ist
hässlich,
willst
du
eine
Kopie
sein
Neggas
eliminam
neggas
poupam
trabalho
à
bófia
Niggas
eliminieren
Niggas,
ersparen
der
Polizei
Arbeit
E
droga
que
ves
aumenta
rendimento
no
teu
bolso
Und
die
Droge,
die
du
siehst,
erhöht
dein
Einkommen
in
der
Tasche
Mas
subtrai
outros
indigentes
no
teu
povo
Aber
subtrahiert
andere
Arme
in
deinem
Volk
Es
imprudente
matematicamente
Du
bist
unvorsichtig,
mathematisch
Porque
favoreces
o
sistema
sistematicamente
Weil
du
das
System
systematisch
begünstigst
Sarcasticamente
o
problema
nunca
se
resolve
Sarkastisch
löst
sich
das
Problem
nie
Com
o
nosso
Socrates
filosofo
como
Santana
Lopes
Mit
unserem
Sokrates,
Philosoph
wie
Santana
Lopes
Por
isso
era
melhor
que
tivesses
com
os
povos
com
que
Darum
wäre
es
besser,
du
wärst
bei
den
Leuten,
mit
denen
E
fosses
menos
alcapolio
e
mais
Robin
dos
bosques
Und
weniger
Al
Capone,
mehr
Robin
Hood
Devias
adaptar
os
filhos
dos
patrões
dos
teus
pais
Du
solltest
die
Kinder
der
Chefs
deiner
Eltern
adoptieren
E
trocar
pelo
guito
do
suor
que
eles
levaram
a
mais
Und
tauschen
gegen
das
Geld
des
Schweisses,
den
sie
zu
viel
nahmen
Faz
pelo
teu
povo
e
luta
sempre
comprido
Tu
was
für
dein
Volk
und
kämpfe
immer
aufrecht
Aprende
a
foder
essa
tuga
que
te
pariu
Lern',
diese
Tuga
zu
ficken,
die
dich
geboren
hat
Cuidado
bro,
a
rua
não
é
um
jogo
Vorsicht,
Bro,
die
Straße
ist
kein
Spiel
Quantas
vidas
já
caíram
por
essas
drogas
nocivas
Wie
viele
Leben
sind
durch
diese
schädlichen
Drogen
gefallen
Quantos
manos
já
partiram
por
essas
balas
perdidas
Wie
viele
Brüder
sind
durch
diese
Streubullen
gegangen
Tu
tens
que
saber
na
rua
não
há
saidas
Du
musst
wissen,
auf
der
Straße
gibt's
kein
Entkommen
Cuidado
bro,
a
rua
não
é
um
jogo
Vorsicht,
Bro,
die
Straße
ist
kein
Spiel
Quantas
vidas
já
caíram
por
essas
drogas
nocivas
Wie
viele
Leben
sind
durch
diese
schädlichen
Drogen
gefallen
Quantos
manos
já
partiram
por
essas
balas
perdidas
Wie
viele
Brüder
sind
durch
diese
Streubullen
gegangen
Tu
tens
que
saber
na
rua
não
há
saidas
Du
musst
wissen,
auf
der
Straße
gibt's
kein
Entkommen
Ok
eu
tou
contigo
quer
tu
gostes
ou
não
Ok,
ich
bin
bei
dir,
egal
ob
es
dir
gefällt
oder
nicht
Eu
também
quero
dinheiro
limpo
sem
impostos
na
mão
Ich
will
auch
sauberes
Geld
ohne
Steuern
in
der
Hand
Fico
á
espera
de
inspiraçao
Ich
warte
auf
Inspiration
Enquanto
esperas
encomendas
com
uma
chave
de
fendas
Während
du
auf
Lieferungen
mit
einem
Schraubenzieher
wartest
Diz-me
qual
a
razão
Sag
mir,
was
der
Grund
ist
Não
pode
ser
a
pressão
Es
kann
nicht
der
Druck
sein
Prefiro
que
ames
o
oficio
Ich
will,
dass
du
den
Job
liebst
Ambição
de
patrão
faz-te
foder
um
patrício
Chef-Ambition
lässt
dich
einen
Landsmann
ficken
E
adiciona
a
ramona
da
zona
que
faz
a
procura
Und
füg
die
Ramona
aus
der
Gegend
hinzu,
die
sucht
A
rua
não
e
segura
só
ve
um
mandado
de
captura
Die
Straße
ist
nicht
sicher,
sieht
nur
einen
Haftbefehl
Uma
futura
ruptura
nem
anda
por
perto
tá
tudo
em
Ein
zukünftiger
Bruch
ist
nicht
in
Sicht,
alles
ist
A
lei
do
mais
perto
que
perdura
Das
Gesetz
des
Nächsten,
das
bleibt
E
jura
que
não
farás
por
razões
Und
schwört,
du
wirst
es
nicht
aus
falschen
Erradas,
inveja,
ganancia
ou
por
seguir
as
pisadas
Gründen
tun,
Neid,
Gier
oder
um
Spuren
zu
folgen
Da
arrogância
que
te
empina
pa
quem
vete
num
bote
Der
Arroganz,
die
dich
für
einen
im
Boot
hebt
Insegurança
comprometo
ao
paquete
ou
pacote
Unsicherheit
verpflichtet
den
Paket-
oder
Päckchenträger
Fica
pacato
queres
paiar
Bleib
ruhig,
du
willst
was
rauchen
Va
toma
100
g's
quando
acabar
volta
ca
outra
vez
Nimm
100
Gramm,
wenn
es
leer
ist,
komm
wieder
Ve
la
se
vez
a
quem
fias
choquelias
compram
todos
os
Schau,
ob
du
siehst,
wer
täglich
alle
E
quem
confias
podes
ser
o
boy
que
poe-te
em
caxias
Und
wem
du
vertraust,
könnte
der
Typ
sein,
der
dich
hinter
Gitter
bringt
Tu
não
sabias,
então
agora
já
sabes
Du
wusstest
es
nicht,
jetzt
weißt
du's
Eles
tão
à
espera
que
tu
te
gabes
para
entrar
na
Sie
warten,
dass
du
prahlst,
um
in
den
Disputa
Wettkampf
einzusteigen
E
codifica
a
conversa
po
teu
phone
em
escuta
Und
kodier
das
Gespräch
für
dein
abgehörtes
Handy
Se
tu
queres
ser
um
clone
de
quem
deu-te
um
bone
Wenn
du
ein
Klon
von
dem
sein
willst,
der
dir
'nen
Knochen
hingeworfen
hat
Mas
teras
de
evoluir
se
queres
ver
o
glamour
Aber
du
musst
dich
entwickeln,
wenn
du
den
Glamour
sehen
willst
O
teu
futuro
vai
dizer-te
a
seguir
que
é
p'ro
seguro
Deine
Zukunft
wird
dir
sagen,
es
geht
um
Sicherheit
Tas
em
posse
de
uma
dose
que
é
confidencial
Du
hast
eine
Dosis
in
der
Hand,
die
vertraulich
ist
Sem
recibo
até
com
um
chip
fal
em
tribunal
Ohne
Quittung,
sogar
mit
einem
Chip
vor
Gericht
é
tal
e
qual
Es
ist
ganz
gleich
Há
sempre
alguém
que
se
pronuncia
Es
gibt
immer
jemanden,
der
redet
As
persianas
são
perfeitas
para
quem
denuncia
Die
Jalousien
sind
perfekt
für
Denunzianten
Faz
um
intervalo,
abre
um
bar
ou
mercearia
Mach
'ne
Pause,
eröffne
eine
Bar
oder
ein
Lebensmittelgeschäft
Aprecia
a
vida
não
suponhas
como
seria
Genieß
das
Leben,
stell
dir
nicht
vor,
wie
es
wäre
Poes
os
sonhos
em
dia
e
começa
a
tua
empresa
Bring
deine
Träume
auf
Vordermann
und
starte
dein
Unternehmen
Mas
se
não
houver
pitel
na
mesa
eu
vou-te
ver
na
Aber
wenn
kein
Cent
auf
dem
Tisch
liegt,
seh
ich
dich
in
der
Cuidado
bro,
a
rua
não
é
um
jogo
Vorsicht,
Bro,
die
Straße
ist
kein
Spiel
Quantas
vidas
já
caíram
por
essas
drogas
nocivas
Wie
viele
Leben
sind
durch
diese
schädlichen
Drogen
gefallen
Quantos
manos
já
partiram
por
essas
balas
perdidas
Wie
viele
Brüder
sind
durch
diese
Streubullen
gegangen
Tu
tens
que
saber
na
rua
não
há
saidas
Du
musst
wissen,
auf
der
Straße
gibt's
kein
Entkommen
Cuidado
bro,
a
rua
não
é
um
jogo
Vorsicht,
Bro,
die
Straße
ist
kein
Spiel
Quantas
vidas
já
caíram
por
essas
drogas
nocivas
Wie
viele
Leben
sind
durch
diese
schädlichen
Drogen
gefallen
Quantos
manos
já
partiram
por
essas
balas
perdidas
Wie
viele
Brüder
sind
durch
diese
Streubullen
gegangen
Tu
tens
que
saber
na
rua
não
há
saidas
Du
musst
wissen,
auf
der
Straße
gibt's
kein
Entkommen
Acaba
com
isso
puto,
tou
farto
dessa
conversa
Hör
auf
damit,
Junge,
ich
hab
die
Schnauze
voll
von
dem
Gerede
Sou
gangster
sou
da
rua
Ich
bin
Gangster,
ich
bin
von
der
Straße
Não
é
cool
ser
gangster
Es
ist
nicht
cool,
Gangster
zu
sein
Isso
até
e
um
desrespeito
p′ros
manos
que
precisam
da
Das
ist
sogar
eine
Respektlosigkeit
für
die
Brüder,
die
die
Rua
para
ir
buscar
o
pão
de
cada
dia
Straße
brauchen,
um
ihr
täglich
Brot
zu
verdienen
Neggas
que
fazem
batalhas
com
os
bófias
Niggas,
die
Kämpfe
mit
den
Bullen
führen
É
duro
andar
na
rua
bro
Es
ist
hart,
auf
der
Straße
zu
sein,
Bro
Pa
esses
manos
que
precisam
do
crime
pa
viver
eu
tenho
uma
mensagem
Für
diese
Brüder,
die
das
Verbrechen
brauchen,
um
zu
leben,
habe
ich
eine
Botschaft
Não
tem
sentido
andares
a
roubar
outros
manos
que
passam
tanta
fome
como
tu
Es
macht
keinen
Sinn,
andere
Brüder
zu
beklauen,
die
genauso
hungern
wie
du
Percebes?
Isso
é
estupido
Verstehst
du?
Das
ist
dumm
Voces
fodem
o
sistema
quando
assaltam
um
banco,
quando
roubam
uma
bomba
de
gasolina,
quando
roubam
os
patroes
que
exploram
o
vosso
povo
Ihr
fickt
das
System,
wenn
ihr
eine
Bank
ausraubt,
eine
Tankstelle,
die
Bosse,
die
euer
Volk
ausbeuten
Isso
é
foder
o
sistema
Das
ist
das
System
ficken
Foderem
o
vosso
povo
é
foderem-se
a
vocês
mesmos
Euer
Volk
zu
ficken,
heißt
euch
selbst
zu
ficken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Augusto Cougil
Attention! Feel free to leave feedback.