Sam The Kid - Que Mal Tem - translation of the lyrics into German

Que Mal Tem - Sam The Kidtranslation in German




Que Mal Tem
Was ist schon dabei
Que mal tem
Was ist schon dabei
Cagando p'ra toda a gente
Scheiß auf alle Leute
Cagando p'ra toda a gente
Scheiß auf alle Leute
Yo! Mete essa merda bem alto, tejas no cubico em casa ou no bote yo!
Yo! Dreh das Ding laut auf, ob du im Würfel zu Hause oder im Boot bist, yo!
Ah ah ah ah ah!
Ah ah ah ah ah!
Hip-Hop Tuga Yo!
Hip-Hop Tuga Yo!
É memo assim yo sente o beat! ah!
Genau so ist es, yo, spür den Beat! Ah!
Acordo com gritos prós pais eu tou grato, no meu quarto dias mato ou na rua que eu capto.
Ich wache mit Schreien auf, für meine Eltern bin ich dankbar, in meinem Zimmer vertreibe ich mir Tage oder auf der Straße, wo ich alles mitkriege.
Mais informação que a televisão me fornece, o que é que eu vou fazer hoje?
Mehr Information, als das Fernsehen mir liefert, was werde ich heute machen?
Eu vou fazer o que me apetece!
Ich mache, worauf ich Lust habe!
Ou seja nada, na visão do teu sermão não tenho a noção do meu tempo em precisão.
Also nichts, in der Sicht deiner Predigt habe ich kein Gefühl mehr für meine Zeit in Präzision.
A minha profissão ainda 'tá no embrião, dedicação é a chave para a evolução. Parado, reformado style é o estado. Respeitado mas esquecido como o fado. Quando dás-me o sarcasmo, fazes-me mudar esse senso, intenso, imenso e quando eu falhar compenso.
Mein Beruf ist noch im Embryonalstadium, Hingabe ist der Schlüssel zur Evolution. Stillgelegt, im Ruhestand-Stil ist der Zustand. Respektiert, aber vergessen wie der Fado. Wenn du mir Sarkasmus gibst, bringst du mich dazu, diesen Sinn zu ändern, intensiv, gewaltig und wenn ich scheitere, gleiche ich es aus.
Não tenho diploma, falhado é o sintoma, mas continuo humano como genoma, talvez um dia irei a Roma com a minha boca,
Ich habe kein Diplom, Versagen ist das Symptom, aber ich bleibe menschlich wie das Genom, vielleicht gehe ich eines Tages nach Rom mit meinem Mund,
A força é pouca, ela não canta, solta a garganta
Die Kraft ist gering, sie singt nicht, lässt die Kehle los
E grita "Ai, Aiii",
Und schreit "Ai, Aiii",
Um gregório de emoções.
Ein Gregorian der Emotionen.
Quem és tu p'ra julgar todas as minhas decisões?
Wer bist du, um alle meine Entscheidungen zu beurteilen?
Não sintas o ódio, sente apenas celebrações, sensações contidas vividas em muitas versões.
Fühle keinen Hass, fühle nur Feiern, Gefühle, eingeschlossen, gelebt in vielen Versionen.
Vamos por partes, evita disparates, o que tu fazes é conversa fácil como engates em boates.
Gehen wir Schritt für Schritt, vermeide Unsinn, was du tust, ist einfaches Gerede wie Anmachen in Clubs.
Eu faço falta como um alicate, (s)em supermercados com trabalhos acabados Yooo respeita!
Ich fehle wie eine Zange, (ohne) Supermärkte mit erledigten Jobs Yooo Respekt!
Seguras bandeiras, truturas orelhas, tens o poder de po-las vermelhas quando nomeias quem odeias.
Du hältst Fahnen, zerknitterst Ohren, du hast die Macht, sie rot werden zu lassen, wenn du diejenigen nennst, die du hasst.
Sócio pára porque a minha quente, mas eu sinceramente tou...
Kumpel, hör auf, denn meine ist schon heiß, aber ehrlich gesagt bin ich...
Cagando p'ra toda a gente
Scheiß auf alle Leute
Mesmo que na vida nunca seja ninguém... O que é que tem?
Selbst wenn ich im Leben niemals jemand sein werde... Was ist schon dabei?
Diz-me que mal tem!
Sag mir, was ist schon dabei!
Mesmo que o que faça não o faça sempre bem...
Selbst wenn das, was ich tue, nicht immer gut ist...
O que é que tem?
Was ist schon dabei?
Diz-me que mal tem!
Sag mir, was ist schon dabei!
Mesmo que o meu talento não seja nada do além...
Selbst wenn mein Talent nichts Überirdisches ist...
O que é que tem?
Was ist schon dabei?
Diz-me que mal tem!
Sag mir, was ist schon dabei!
Não olhes p'ros outros, olha para ti também e é que vais ver de onde o mal vem.
Schau nicht nur auf andere, schau auch auf dich selbst und erst dann wirst du sehen, woher das Übel kommt.
Não preciso de holofotes p'ra mostrar dotes,
Ich brauche keine Scheinwerfer, um mein Können zu zeigen,
é bom que anotes,
es ist gut, wenn du es dir merkst,
Não poso p'ras fotos,
Ich pose nicht für Fotos,
Rimas são shots fortes como scotch, vamos a votos p'ra ver quem é o quê. Sam The Kid não decide, quem decide é você!
Reime sind starke Schüsse wie Scotch, lasst uns abstimmen, um zu sehen, wer was ist. Sam The Kid entscheidet nicht, wer entscheidet, bist du!
Escolha você, mas não me meta num museu, promoção gratuita na condição de nunca ser eu.
Entscheide du, aber steck mich nicht in ein Museum, kostenlose Promotion unter der Bedingung, dass ich es niemals bin.
Mais um cadáver ambulante semelhante a vários, mente ignorante diante sonhos milionários.
Noch ein wandelnder Leichnam ähnlich vielen, ignoranter Verstand angesichts millionenschwerer Träume.
Ouhh... muitos meios para tentar ter fins, mas produtos de imagem não passam de manequins.
Ouhh... viele Mittel, um Ziele zu erreichen, aber Imageprodukte sind nur Schaufensterpuppen.
Isso nada me atinge, é aquilo que o povo esquece.
Das berührt mich nicht, es ist das, was die Leute vergessen.
espontâneo e mete os planos no Ass. Não analizo tudo ao mínimo detalhe porque quando eu falho, todos pro caralho!
Sei spontan und stecke die Pläne in den Arsch. Ich analysiere nicht alles bis ins kleinste Detail, denn wenn ich scheitere, alle zur Hölle!
Isto não é um ensaio, realidade capturada duma mente.
Das ist keine Probe, Realität eingefangen von einem Geist.
Sou como tu quando tu pensas que és diferente.
Ich bin wie du, wenn du denkst, du bist anders.
Por isso reflecte, moro no sete, mas não é jet.
Also denk nach, ich wohne in der Sieben, aber es ist kein Jet.
calado faz aquilo que te compete, segue a tua vida, segue o meu conselho. Não fales mal dos outros ou em casa tu não tens um espelho?
Sei still, mach das, was dir zusteht, leb dein Leben, folge meinem Rat. Rede nicht schlecht über andere oder hast du zu Hause keinen Spiegel?
Ouhh... afinal quem é o feio?
Ouhh... wer ist jetzt der Hässliche?
Quem é o rude?
Wer ist der Grobe?
Não vale a pena teres inveja duma virtude! Talvez um dia tu percebas a mensagem que eu quero que recebas.
Es hat keinen Sinn, neidisch auf eine Tugend zu sein! Vielleicht verstehst du eines Tages die Botschaft, die ich dir vermitteln will.
Não me venhas com "o quê?", eu digo QUEBAS! (quebas)
Komm mir nicht mit "Was?", ich sage QUEBAS! (quebas)
Dinamicamente empenhado nisto, uma vida entrevisto,
Dynamisch engagiert in diesem, ein Leben, das ich durchschaue,
Uma alma eu revisto quando assisto a uma grande preocupação se a vida vai boa ou não, olha para a tua então boy
Eine Seele, die ich überarbeite, wenn ich eine große Sorge bezeuge, ob das Leben gut läuft oder nicht, schau auf deins dann, Junge
Mesmo que na vida nunca seja ninguém... O que é que tem?
Selbst wenn ich im Leben niemals jemand sein werde... Was ist schon dabei?
Diz-me que mal tem!
Sag mir, was ist schon dabei!
Mesmo que o que faça não o faça sempre bem...
Selbst wenn das, was ich tue, nicht immer gut ist...
O que é que tem?
Was ist schon dabei?
Diz-me que mal tem!
Sag mir, was ist schon dabei!
Mesmo que o meu talento não seja nada do além...
Selbst wenn mein Talent nichts Überirdisches ist...
O que é que tem?
Was ist schon dabei?
Diz-me que mal tem!
Sag mir, was ist schon dabei!
Não olhes p'ros outros, olha para ti também e vais ver de onde o mal vem.
Schau nicht nur auf andere, schau auch auf dich selbst und erst dann wirst du sehen, woher das Übel kommt.
Donde o mal vem, yo!
Woher das Übel kommt, yo!
Donde o mal vem...
Woher das Übel kommt...
Donde o mal vem, donde o mal vem, yo!
Woher das Übel kommt, woher das Übel kommt, yo!
Vem de ti, vem de mim, vem de todos nós quando a arma é a voz.
Es kommt von dir, es kommt von mir, es kommt von uns allen, wenn die Waffe die Stimme ist.
Yoo sente
Yoo spür
Cagando p'ra toda a gente
Scheiß auf alle Leute
Yoo sente Eu...
Yoo spür Ich...
Cagando p'ra toda a gente
Scheiß auf alle Leute
Yoo sente Eu...
Yoo spür Ich...
Cagando p'ra toda a gente
Scheiß auf alle Leute
Cagando p'ra toda a gente
Scheiß auf alle Leute
Cagando p'ra toda a gente
Scheiß auf alle Leute
Cagando p'ra toda a gente
Scheiß auf alle Leute
Tou-me a cagar p'ra ti...
Es ist mir scheißegal um dich...
Tou-me a cagar p'ra ti...
Es ist mir scheißegal um dich...
Tou-me a cagar p'ra ti...
Es ist mir scheißegal um dich...





Writer(s): Samuel Mira


Attention! Feel free to leave feedback.