Yo! Mete essa merda bem alto, tejas no cubico em casa ou no bote yo!
Yo! Врубай эту хрень на полную, будь ты в туалете дома или в тачке, yo!
Ah ah ah ah ah!
Ха-ха-ха-ха-ха!
Hip-Hop Tuga Yo!
Португальский хип-хоп, yo!
É memo assim yo sente o beat! ah!
Вот так, yo, прочувствуй бит! А!
Acordo com gritos prós pais eu tou grato, no meu quarto dias mato ou na rua que eu capto.
Просыпаюсь под крики, родителям благодарен, дни в своей комнате убиваю или на улице что-то ловлю.
Mais informação que a televisão me fornece, o que é que eu vou fazer hoje?
Больше информации, чем телевизор даёт, что я буду делать сегодня?
Eu vou fazer o que me apetece!
Я буду делать то, что захочу!
Ou seja nada, na visão do teu sermão já não tenho a noção do meu tempo em precisão.
То есть ничего, с точки зрения твоих нотаций я потерял счёт времени.
A minha profissão ainda 'tá no embrião, dedicação é a chave para a evolução. Parado, reformado style é o estado. Respeitado mas esquecido como o fado. Quando dás-me o sarcasmo, fazes-me mudar esse senso, intenso, imenso e quando eu falhar compenso.
Моя профессия всё ещё в зародыше, самоотдача
— ключ к эволюции. Спокойный, пенсионерский стиль
— вот моё состояние. Уважаемый, но забытый, как фаду. Когда ты язвить начинаешь, заставляешь меня менять это чувство, сильное, огромное, и когда я лажаю, я компенсирую.
Não tenho diploma, falhado é o sintoma, mas continuo humano como genoma, talvez um dia irei a Roma com a minha boca,
У меня нет диплома, неудачник
— вот симптом, но я по-прежнему человек, как геном, может быть, однажды я поеду в Рим, своим ртом
A força é pouca, ela não canta, solta a garganta
Силы мало, она не поёт, давай, горло,
E grita "Ai, Aiii",
И кричи "Ай, Айй",
Um gregório de emoções.
Грегорианский хорал эмоций.
Quem és tu p'ra julgar todas as minhas decisões?
Кто ты такая, чтобы судить все мои решения?
Não sintas o ódio, sente apenas celebrações, sensações contidas vividas em muitas versões.
Не чувствуй ненависть, чувствуй только праздник, сдержанные ощущения, прожитые во многих версиях.
Vamos por partes, evita disparates, o que tu fazes é conversa fácil como engates em boates.
Давай по порядку, избегай глупостей, то, что ты делаешь
— это лёгкий трёп, как подкаты в клубах.
Eu faço falta como um alicate, (s)em supermercados com trabalhos acabados Yooo respeita!
Мне не хватает, как плоскогубцев, (в) супермаркетах с законченными работами, Yooo, уважай!
Seguras bandeiras, truturas orelhas, tens o poder de po-las vermelhas quando nomeias quem odeias.
Держишь флаги, уши торчком, у тебя есть власть делать их красными, когда называешь тех, кого ненавидишь.
Sócio pára porque a minha já tá quente, mas eu sinceramente tou...
Партнёрша, остановись, потому что моя уже горячая, но, честно говоря, мне...
Cagando p'ra toda a gente
Плевать на всех.
Mesmo que na vida nunca seja ninguém... O que é que tem?
Даже если в жизни я никогда ничего не добьюсь... Что с того?
Diz-me que mal tem!
Скажи мне, что с того?
Mesmo que o que faça não o faça sempre bem...
Даже если то, что я делаю, я делаю не всегда хорошо...
O que é que tem?
Что с того?
Diz-me que mal tem!
Скажи мне, что с того?
Mesmo que o meu talento não seja nada do além...
Даже если мой талант ничем не выделяется...
O que é que tem?
Что с того?
Diz-me que mal tem!
Скажи мне, что с того?
Não olhes só p'ros outros, olha para ti também e só aí é que vais ver de onde o mal vem.
Не смотри только на других, посмотри на себя тоже, и только тогда ты увидишь, откуда исходит зло.
Não preciso de holofotes p'ra mostrar dotes,
Мне не нужны прожекторы, чтобы показать способности,
é bom que anotes,
лучше запиши,
Não poso p'ras fotos,
Я не позирую для фото,
Rimas são shots fortes como scotch, vamos a votos p'ra ver quem é o quê. Sam The Kid não decide, quem decide é você!
Рифмы
— это крепкие шоты, как скотч, давайте проголосуем, чтобы увидеть, кто есть кто. Sam The Kid не решает, решаешь ты!
Escolha você, mas não me meta num museu, promoção gratuita na condição de nunca ser eu.
Выбирай ты, но не помещай меня в музей, бесплатная реклама при условии, что я никогда не буду собой.
Mais um cadáver ambulante semelhante a vários, mente ignorante diante sonhos milionários.
Ещё один ходячий мертвец, похожий на многих, невежественный разум перед лицом миллионных мечтаний.
Ouhh... muitos meios para tentar ter fins, mas produtos de imagem não passam de manequins.
Оу... много способов попытаться достичь цели, но продукты имиджа
— всего лишь манекены.
Isso nada me atinge, é aquilo que o povo esquece.
Меня это не трогает, это то, что люди забывают.
Sê espontâneo e mete os planos no Ass. Não analizo tudo ao mínimo detalhe porque quando eu falho, todos pro caralho!
Будь спонтанным и забей на планы. Я не анализирую всё до мельчайших деталей, потому что когда я ошибаюсь, всем до лампочки!
Isto não é um ensaio, realidade capturada duma mente.
Это не репетиция, реальность, запечатлённая разумом.
Sou como tu quando tu pensas que és diferente.
Я такой же, как ты, когда ты думаешь, что ты другая.
Por isso reflecte, moro no sete, mas não é jet.
Поэтому подумай, я живу в седьмом, но я не джетсеттер.
Tá calado faz aquilo que te compete, segue a tua vida, segue o meu conselho. Não fales mal dos outros ou em casa tu não tens um espelho?
Молчи и делай то, что тебе положено, живи своей жизнью, следуй моему совету. Не говори плохо о других, или у тебя дома нет зеркала?
Ouhh... afinal quem é o feio?
Оу... так кто же урод?
Quem é o rude?
Кто грубиян?
Não vale a pena teres inveja duma virtude! Talvez um dia tu percebas a mensagem que eu quero que recebas.
Не стоит завидовать достоинству! Может быть, однажды ты поймёшь послание, которое я хочу, чтобы ты получила.
Não me venhas com "o quê?", eu digo QUEBAS! (quebas)
Не надо мне "что?", я говорю, ПОЙМИ! (пойми)
Dinamicamente empenhado nisto, uma vida entrevisto,
Динамично увлечён этим, жизнь представляю,
Uma alma eu revisto quando assisto a uma grande preocupação se a vida vai boa ou não, olha para a tua então boy
Душу пересматриваю, когда вижу большую озабоченность тем, хорошо идёт жизнь или нет, посмотри на свою, детка.
Mesmo que na vida nunca seja ninguém... O que é que tem?
Даже если в жизни я никогда ничего не добьюсь... Что с того?
Diz-me que mal tem!
Скажи мне, что с того?
Mesmo que o que faça não o faça sempre bem...
Даже если то, что я делаю, я делаю не всегда хорошо...
O que é que tem?
Что с того?
Diz-me que mal tem!
Скажи мне, что с того?
Mesmo que o meu talento não seja nada do além...
Даже если мой талант ничем не выделяется...
O que é que tem?
Что с того?
Diz-me que mal tem!
Скажи мне, что с того?
Não olhes só p'ros outros, olha para ti também e só aí vais ver de onde o mal vem.
Не смотри только на других, посмотри на себя тоже, и только тогда ты увидишь, откуда исходит зло.
Donde o mal vem, yo!
Откуда исходит зло, yo!
Donde o mal vem...
Откуда исходит зло...
Donde o mal vem, donde o mal vem, yo!
Откуда исходит зло, откуда исходит зло, yo!
Vem de ti, vem de mim, vem de todos nós quando a arma é a voz.
От тебя, от меня, от всех нас, когда оружие
— это голос.