Sam The Kid - Talvez (feat. Beto) - translation of the lyrics into German

Talvez (feat. Beto) - Sam The Kidtranslation in German




Talvez (feat. Beto)
Vielleicht (feat. Beto)
[Verso 1- Sam The Kid]
[Strophe 1- Sam The Kid]
O inexplicável numa altura estável,
Das Unerklärliche in einer stabilen Zeit,
São as perguntas de um jovem muito irresponsável/
Sind die Fragen eines sehr verantwortungslosen jungen Mannes/
Curiosidades de realidades portuguesas,
Kuriositäten portugiesischer Realitäten,
Presença é importante, boca não certezas/
Anwesenheit ist wichtig, vom Hörensagen gibt es keine Gewissheiten/
Quem de fora apenas imagina,
Wer draußen ist, stellt es sich nur vor,
Porque é que num casamento o divorcio é rotina?/
Warum ist bei einer Hochzeit die Scheidung Routine?/
Ninguém ensina como se vive, vai-se vivendo,
Niemand lehrt, wie man lebt, man lebt einfach so,
Mas nesta vida cenas que apenas não compreendo/
Aber in diesem Leben gibt es Dinge, die ich einfach nicht verstehe/
Pequeno vento é difícil o julgamento,
Kleiner Wind, das Urteil ist schwer,
é como uma doença sem qualquer medicamento/
Es ist wie eine Krankheit ohne jedes Medikament/
Porque é que toda a gente tenta ser o melhor do
Warum versucht jeder, der Beste der
Mundo,
Welt zu sein,
E não o 5º, o 4º, o ou o 2º/
Und nicht der 5., der 4., der 3. oder der 2.?/
é ambição sócio, é ambição,
Das ist Ehrgeiz, Partner, das ist Ehrgeiz,
Sempre mais e melhor será a solução/
Immer mehr und besser wird die Lösung sein/
Talvez porque nem tudo tem apenas um prisma,
Vielleicht, weil nicht alles nur ein Prisma hat,
E agora de onde é que vem o carisma?/
Und übrigens, woher kommt das Charisma?/
Ninguém diz a verdade, toda a gente tosse,
Niemand sagt die Wahrheit, jeder hustet,
Eu volto ao básico tipo um inquérito precoce/
Ich kehre zu den Grundlagen zurück, wie eine frühe Umfrage/
Não hipótese, resposta não se despacha,
Keine Chance, die Antwort lässt nicht auf sich warten,
Tipo ca sabedoria anda a cobrar caixa/
Als ob die Weisheit da draußen Kasse macht/
Economia estável investe na beleza,
Stabile Wirtschaft investiert nur in Schönheit,
Não sabe o que é viver com atestado de pobreza/
Weiß nicht, was es heißt, mit einem Armutszeugnis zu leben/
O que eu tenho a dizer para as estrelas cintilantes,
Was ich den funkelnden Sternen zu sagen habe,
Qualquer dia uma avaria, yo nas escadas rolantes/
Eines Tages gibt es eine Panne, yo, auf den Rolltreppen/
[Refrão x2 - Sam The Kid] (Beto)
[Refrain x2 - Sam The Kid] (Beto)
Observo o meu mundo à procura de porquês,
Ich beobachte meine Welt auf der Suche nach dem Warum,
Tudo o que me chega vem na forma do talvez/
Alles, was zu mir kommt, kommt in Form eines Vielleicht/
Tu não sabes aquilo que tu não vez,
Du weißt nur nicht, was du nicht siehst,
(A culpa disso tudo é africano e português)/
(Die Schuld an all dem ist afrikanisch und portugiesisch)/
[Verso 2- Beto]
[Strophe 2- Beto]
Talvez aqui o meu lugar essa vontade sempre,
Vielleicht ist hier mein Platz, dieser Wille immer,
Talvez o meu desejo era ser o sol poente, uma estrela
Vielleicht war mein Wunsch, die untergehende Sonne zu sein, ein Sternschnuppe/
Cadente/
Sternschnuppe/
Ser visto diferente por todo o lugar,
Überall anders gesehen zu werden,
Onde pudesse iluminar, brilhar, sem ninguém pra me
Wo ich leuchten, strahlen könnte, ohne dass mich jemand
Culpar/
beschuldigt/
Julgar de algo ter feito, estou sujeito a pensar?
Mich dafür verurteilt, etwas getan zu haben, bin ich dem Denken unterworfen?
Talvez irei para o xadrez por corrupção?/
Vielleicht lande ich wegen Korruption im Knast?/
Ladrão desempregado tornando-se impiedoso,
Arbeitsloser Dieb, der unbarmherzig wird,
Mafioso do passado, eu temo e não arrisco/
Mafioso der Vergangenheit, ich fürchte mich und riskiere nichts/
Prefiro não ser visto enjaulado, amargurado,
Ich ziehe es vor, nicht eingesperrt, verbittert gesehen zu werden,
Pedindo perdão, lamentando um erro feito/
Um Vergebung bittend, einen gemachten Fehler beklagend/
Numa posição à qual tirei-te a razão,
In einer Position, in der ich dir Unrecht getan habe,
Falo da prisão condenado pelo um homem da bata/
Ich spreche vom Gefängnis, verurteilt von einem Mann im Kittel/
Protegido por um jovem de gravata,
Beschützt von einem jungen Mann mit Krawatte,
Cada frase tem seu preço, réu não conheço/
Jeder Satz hat seinen Preis, den Angeklagten kenne ich nicht/
Culpado ignoro como um amigo,
Schuldig, ignoriere ich wie einen Freund,
Que reza em minha hora por isso imploro a deus/
Der in meiner Stunde betet, deshalb flehe ich zu Gott/
Alerte a multidão, em troca peço em ser feliz,
Warne die Menge, im Gegenzug bitte ich darum, glücklich zu sein,
Ver essa planta desde a raiz, crescer antes de eu
Diese Pflanze von der Wurzel an zu sehen, wachsen, bevor ich
Morrer/
sterbe/
Talvez um dia me escute, me um pouco de atenção,
Vielleicht hörst du mir eines Tages zu, schenkst mir ein wenig Aufmerksamkeit,
Amor e compaixão, que todos se bloqueiam/
Liebe und Mitgefühl, da sich alle blockieren/
Na palavra razão, verdade sinto, gosto, quero,
Im Wort Vernunft, Wahrheit fühle ich, mag ich, will ich,
Talvez um dia venha eu, beto, vou ser sincero/
Vielleicht komme ich eines Tages, Beto, ich werde ehrlich sein/
No acto, na melodia,
In der Tat, in der Melodie,
Para com todo o parceiro sempre assim um dia a dia,
Mit jedem Partner immer so Tag für Tag,
Parceria/
Partnerschaft/
O sossego e a verdade todos procuram,
Die Ruhe und die Wahrheit suchen alle,
E não encontram sem saber porquê, porquê?/
Und finden sie nicht, ohne zu wissen warum, warum?/
Será que ninguém ouve ou ninguém vê? Ou falha você,
Hört oder sieht denn niemand? Oder versagst du,
Tendo actos violentos na fala, no toque/
Mit gewalttätigen Handlungen in Worten, in Berührungen/
Deixando o seu parceiro num estado critico de choque,
Deinen Partner in einem kritischen Schockzustand zurücklassend,
é doloroso ver isso, mais duro é vive-lo/
Es ist schmerzhaft, das zu sehen, härter ist es, es zu leben/
Escuta o teu parceiro, tenta compreende-lo,
Hör auf deinen Partner, versuche ihn zu verstehen,
Percebe-lo,
Ihn wahrzunehmen,
Não envenena, não engana, talvez no teu programa/
Vergifte nicht, täusche nicht, vielleicht in deinem Programm/
Haja falta de amor, sinceridade, honestidade,
Fehlt es an Liebe, Aufrichtigkeit, Ehrlichkeit,
Expressa a verdade, beto e Sam no hardcore/
Drücke die Wahrheit aus, Beto und Sam im Hardcore/
De se pôr a favor,?,
Sich dafür einzusetzen, ?,
?/ (1)
?/ (1)
[Refrão x2 - Sam The Kid] (Beto)
[Refrain x2 - Sam The Kid] (Beto)
Observo o meu mundo à procura de porquês,
Ich beobachte meine Welt auf der Suche nach dem Warum,
Tudo o que me chega vem na forma do talvez/
Alles, was zu mir kommt, kommt in Form eines Vielleicht/
Tu não sabes aquilo que tu não vez,
Du weißt nur nicht, was du nicht siehst,
(A culpa disso tudo é africano e português)/
(Die Schuld an all dem ist afrikanisch und portugiesisch)/
[Verso 3- Sam The Kid]
[Strophe 3- Sam The Kid]
Porquê? Porque é que vejo merda na tv?
Warum? Warum sehe ich nur Scheiße im Fernsehen?
Porquê? Porque é que o beto não tem um cd?/
Warum? Warum hat Beto keine CD?/
Por causa dum mercado acostumado a lucrar,
Wegen eines Marktes, der daran gewöhnt ist, Profit zu machen,





Writer(s): Felisberto Tavares, Samuel Mira


Attention! Feel free to leave feedback.