Sam The Kid - Ódio - translation of the lyrics into German

Ódio - Sam The Kidtranslation in German




Ódio
Hass
Odio-_-Sam the Kid
Hass-_-Sam the Kid
Pkê tanto odio?!
Wieso so viel Hass?!
à espera do mundo criado pelo inocente
Auf der Suche nach der Welt, die der Unschuldige erschuf
Mataram o culpado a sangue frio como presente
Sie töteten den Schuldigen kaltblütig als Geschenk
O mundo revoltou-se e fez silencio absuluto
Die Welt empörte sich und wurde stockstill
Não deu cana nas acçoes como um palhaço dupto
Keine Strafe für die Taten, wie ein lächerlicher Narr
Observou o puto, e falou bem claro
Er beobachtete das Kind und sprach klar
Disse para deixar as feridas que eu saro
Sagte: "Lass die Wunden, ich heile sie schon"
A minha filosofia varia de dia para dia
Meine Philosophie ändert sich täglich
Pk esta nunca me faz companhia
Denn sie bleibt nie an meiner Seite
Nunca fui ambicioso de subir ao podio
Ich wollte nie ehrgeizig aufs Podest steigen
Mas as visões fazem-me criar este odio
Doch die Visionen lassen mich diesen Hass spüren
Este odio que nao pertendo, este odio que eu nao entendo
Diesen Hass, den ich nicht beabsichtige, diesen Hass, den ich nicht verstehe
Este odio que eu nao recomendo, se kizer até o vendo
Diesen Hass, den ich nicht empfehle, wenn du willst, verkauf ich ihn dir
Se quizer até ofereço
Wenn du willst, schenk ich ihn dir
Mas sei que este odio eu nao mereço
Doch ich weiß, diesen Hass verdien ich nicht
Tudo tem um preço i o preço disto eu desconheço
Alles hat seinen Preis, doch den hier kenn ich nicht
Podes te vingar mas tu sabes que eu nao me esqueço
Du kannst dich rächen, doch du weißt, ich vergess nicht
Eu nao me eskeço
Ich vergess nicht
Tu consegues ser cada vez mais besta
Du schaffst es, immer dümmer zu werden
E a este progresso chamas CI-VI-LI-ZA-ÇÃO
Und nennst diesen Fortschritt ZI-VI-LI-SA-TION
Vai vivendo a especialidade da noite dos meus olhos
Leb weiter die Spezialität der Nacht meiner Augen
Vai inxando a tua anbição toiro até a barriga te rebente
Friss weiter deinen Ehrgeiz, Bulle, bis dein Bauch platzt
Serei vitoria um dia, e a hegemonia de mim
Eines Tages werd ich Sieger sein, die Vorherrschaft von mir
E tu, nem derrota nem morto nem nada
Und du? Weder Niederlage noch Tod noch sonst was
Um seculo dos seculos virá um dia
Ein Jahrhundert der Jahrhunderte wird eines Tages kommen
Nao metas tudo no mesmo saco nem caias no buraco
Wirf nicht alles in einen Topf und fall nicht ins Loch
So os fortes subrevivem i tu nao queres ser o fraco
Nur die Starken überleben, und du willst nicht der Schwache sein
Criticas os tempos i chamas-lhe de basico
Du kritisierst die Zeiten und nennst sie primitiv
E tu nem sequer sabes o que é um trifacico
Und du weißt nicht mal, was ein Dreiphasenstrom ist
Quem és tu?! para falares assim á toa
Wer bist du?! Um so leichtfertig zu reden
No fundo isso é nojo mas dizes que te magoa
Tief innen ist es Ekel, doch du sagst, es tut weh
Voa voa, e reflete na influencia
Flieg, flieg, und denk über den Einfluss nach
Verás me a mim logo em evidencia
Du wirst mich bald in aller Munde sehen
Precisas de assistencia?! daki nao levas não
Brauchst du Hilfe?! Hier kriegst du keine
Pk a tua figura mete-me impressão
Denn dein Anblick ekelt mich
Gora estás do outro lado como é a sençação?!
Jetzt bist du auf der anderen Seite, wie fühlt sich das an?!
Se não gostas dela não a fizesses então!
Wenn es dir nicht gefällt, hättest du es nicht getan!
Criaste o feitiço eskecestete da poção
Du hast den Zauber erschaffen, vergaßt den Trank
Coitado do feiticeiro caiu na sua maldição
Armes Zaubererlein, fiel in seinen eigenen Fluch
Antes de falares mete-te na outra posição
Bevor du redest, versetz dich in die andere Lage
E vais me dar razão pk é a melhor solução
Und du wirst mir recht geben, denn es ist die beste Lösung
Respeita a outra opinião. é so isso k eu te peço
Respektier die andere Meinung. Das ist alles, was ich bitte
E para a proxima eu interesso
Und beim nächsten Mal bin ich dabei
Não me olhes como um caroxo ou um mendigo
Sieh mich nicht wie einen Tropf oder Bettler an
Basta teres uma converssa comigo
Sprich einfach ein Wort mit mir
Julgas k eu sou um monte de doenças
Du denkst, ich bin ein Haufen Krankheiten
Mas tu irás ver. que eu nao sou o k tu pensas
Doch du wirst sehen, ich bin nicht, was du denkst
Eu nao te odeio. odeio é o teu odio
Ich hass dich nicht. Ich hass deinen Hass
E mais do k isto ainda muito mais
Und mehr als das, noch viel mehr
Hei de ser a mulher k tu gostes
Ich werde die Frau sein, die du magst
Hei de ser ela sem te dar atenção
Ich werde sie sein, ohne dir Beachtung zu schenken
HAAAAAAA... eu sinto claramente k nasci duma praga de ciumes
HAAAAAAA... ich spür klar, ich bin aus einer Seuche von Eifersucht geboren
Eu sou as sete pragas sobre o nilo
Ich bin die sieben Plagen über dem Nil
I a alma dos pobres ...
Und die Seele der Armen ...





Writer(s): Samuel Mira


Attention! Feel free to leave feedback.