Lyrics and translation Sam The Kid - Ódio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odio-_-Sam
the
Kid
Ненависть-_-Sam
the
Kid
Pkê
tanto
odio?!
Почему
столько
ненависти?!
à
espera
do
mundo
criado
pelo
inocente
В
ожидании
мира,
созданного
невинным,
Mataram
o
culpado
a
sangue
frio
como
presente
Убили
виновного
хладнокровно,
как
подарок.
O
mundo
revoltou-se
e
fez
silencio
absuluto
Мир
возмутился
и
замолчал
напрочь,
Não
deu
cana
nas
acçoes
como
um
palhaço
dupto
Не
стал
суетиться,
как
двойной
клоун.
Observou
o
puto,
e
falou
bem
claro
Посмотрел
на
парня
и
сказал
ясно,
Disse
para
deixar
as
feridas
que
eu
saro
Сказал
оставить
раны,
что
я
сам
залечу.
A
minha
filosofia
varia
de
dia
para
dia
Моя
философия
меняется
день
ото
дня,
Pk
esta
nunca
me
faz
companhia
Потому
что
она
никогда
не
составляет
мне
компанию.
Nunca
fui
ambicioso
de
subir
ao
podio
Я
никогда
не
стремился
подняться
на
пьедестал,
Mas
as
visões
fazem-me
criar
este
odio
Но
видения
заставляют
меня
взращивать
эту
ненависть.
Este
odio
que
nao
pertendo,
este
odio
que
eu
nao
entendo
Эту
ненависть,
которую
я
не
хочу,
эту
ненависть,
которую
я
не
понимаю,
Este
odio
que
eu
nao
recomendo,
se
kizer
até
o
vendo
Эту
ненависть,
которую
я
не
рекомендую,
если
хочешь,
даже
продам.
Se
quizer
até
ofereço
Если
хочешь,
даже
подарю,
Mas
sei
que
este
odio
eu
nao
mereço
Но
я
знаю,
что
эту
ненависть
я
не
заслужил.
Tudo
tem
um
preço
i
o
preço
disto
eu
desconheço
У
всего
есть
цена,
и
цену
этого
я
не
знаю.
Podes
te
vingar
mas
tu
sabes
que
eu
nao
me
esqueço
Ты
можешь
отомстить,
но
ты
знаешь,
что
я
не
забуду.
Eu
nao
me
eskeço
Я
не
забуду.
Tu
consegues
ser
cada
vez
mais
besta
Ты
становишься
всё
глупее,
E
a
este
progresso
chamas
CI-VI-LI-ZA-ÇÃO
И
этот
прогресс
называешь
ЦИ-ВИ-ЛИ-ЗА-ЦИ-ЕЙ.
Vai
vivendo
a
especialidade
da
noite
dos
meus
olhos
Живи
же
особенностью
ночи
моих
глаз,
Vai
inxando
a
tua
anbição
toiro
até
a
barriga
te
rebente
Раздувай
свои
амбиции,
бык,
пока
живот
не
лопнет.
Serei
vitoria
um
dia,
e
a
hegemonia
de
mim
Я
буду
победителем
однажды,
и
гегемоном
себя,
E
tu,
nem
derrota
nem
morto
nem
nada
А
ты,
ни
побежденной,
ни
мертвой,
никем.
Um
seculo
dos
seculos
virá
um
dia
Век
веков
настанет
однажды.
Nao
metas
tudo
no
mesmo
saco
nem
caias
no
buraco
Не
мешай
всё
в
одну
кучу
и
не
падай
в
яму.
So
os
fortes
subrevivem
i
tu
nao
queres
ser
o
fraco
Выживают
только
сильные,
и
ты
не
хочешь
быть
слабой.
Criticas
os
tempos
i
chamas-lhe
de
basico
Критикуешь
времена
и
называешь
их
банальными,
E
tu
nem
sequer
sabes
o
que
é
um
trifacico
А
ты
даже
не
знаешь,
что
такое
трёхфазный.
Quem
és
tu?!
para
falares
assim
á
toa
Кто
ты
такая?!
Чтобы
так
говорить
попусту.
No
fundo
isso
é
nojo
mas
dizes
que
te
magoa
В
глубине
души
это
отвращение,
но
ты
говоришь,
что
тебе
больно.
Voa
voa,
e
reflete
na
influencia
Лети,
лети
и
подумай
о
влиянии,
Verás
me
a
mim
logo
em
evidencia
Увидишь
меня
вскоре
на
виду.
Precisas
de
assistencia?!
daki
nao
levas
não
Тебе
нужна
помощь?!
Отсюда
ты
её
не
получишь,
Pk
a
tua
figura
mete-me
impressão
Потому
что
твой
вид
производит
на
меня
впечатление.
Gora
estás
do
outro
lado
como
é
a
sençação?!
Теперь
ты
на
другой
стороне,
каково
ощущение?!
Se
não
gostas
dela
não
a
fizesses
então!
Если
тебе
оно
не
нравится,
не
создавала
бы
его
тогда!
Criaste
o
feitiço
eskecestete
da
poção
Создала
заклинание,
забыла
про
зелье.
Coitado
do
feiticeiro
caiu
na
sua
maldição
Бедный
колдун,
попал
в
своё
проклятие.
Antes
de
falares
mete-te
na
outra
posição
Прежде
чем
говорить,
поставь
себя
на
другое
место,
E
vais
me
dar
razão
pk
é
a
melhor
solução
И
ты
согласишься
со
мной,
потому
что
это
лучшее
решение.
Respeita
a
outra
opinião.
é
so
isso
k
eu
te
peço
Уважай
чужое
мнение.
Это
всё,
что
я
прошу.
E
para
a
proxima
eu
já
interesso
А
в
следующий
раз
я
уже
заинтересуюсь.
Não
me
olhes
como
um
caroxo
ou
um
mendigo
Не
смотри
на
меня
как
на
дурака
или
нищего,
Basta
teres
uma
converssa
comigo
Достаточно
просто
поговорить
со
мной.
Julgas
k
eu
sou
um
monte
de
doenças
Ты
думаешь,
что
я
куча
болезней,
Mas
tu
irás
ver.
que
eu
nao
sou
o
k
tu
pensas
Но
ты
увидишь,
что
я
не
тот,
кем
ты
меня
считаешь.
Eu
nao
te
odeio.
odeio
é
o
teu
odio
Я
не
ненавижу
тебя.
Я
ненавижу
твою
ненависть.
E
mais
do
k
isto
ainda
muito
mais
И
больше
чем
это,
ещё
намного
больше,
Hei
de
ser
a
mulher
k
tu
gostes
Я
буду
той
женщиной,
которая
тебе
нравится,
Hei
de
ser
ela
sem
te
dar
atenção
Я
буду
ею,
не
обращая
на
тебя
внимания.
HAAAAAAA...
eu
sinto
claramente
k
nasci
duma
praga
de
ciumes
АААААА...
я
ясно
чувствую,
что
родился
из
проклятия
ревности.
Eu
sou
as
sete
pragas
sobre
o
nilo
Я
— семь
казней
египетских,
I
a
alma
dos
pobres
...
И
душа
бедных...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel Mira
Attention! Feel free to leave feedback.