Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
rien
à
leur
dire
Ich
habe
ihnen
nichts
zu
sagen
J'ai
vécu
le
pire
Ich
habe
das
Schlimmste
erlebt
Avant
de
dormir
Vor
dem
Einschlafen
J'cherche
comment
guérir...
Suche
ich,
wie
ich
heilen
kann...
Dans
14
ans
où
je
me
vois?
Wo
sehe
ich
mich
in
14
Jahren?
Je
sais
pas
mais
c'est
avec
toi
Ich
weiß
es
nicht,
aber
es
ist
mit
dir
Le
soir
je
me
casse
la
voix
Abends
schreie
ich
mir
die
Stimme
kaputt
Mais
ça
ptn
tu
n'l'entends
pas
Aber
verdammt,
das
hörst
du
nicht
On
s'fait
du
mal,
on
se
déchire
Wir
tun
uns
weh,
wir
zerreißen
uns
Le
coeur
dégivre,
seul
dans
la
salle
Das
Herz
taut
auf,
allein
im
Raum
Pas
mal
déçu,
j'marcherai
seul...
Ziemlich
enttäuscht,
ich
werde
allein
gehen...
Même
entouré,
je
peux
te
dire
que
je
me
sens
seul
Selbst
umgeben,
kann
ich
dir
sagen,
dass
ich
mich
allein
fühle
Et
quand
jsuis
sans
toi
qu'est
ce
que
j'suis
déboussolé
Und
wenn
ich
ohne
dich
bin,
bin
ich
so
durcheinander
J'pensais
bien
faire
mais
now
j'ai
grave
le
seum
Ich
dachte,
ich
mache
es
gut,
aber
jetzt
bin
ich
mega
sauer
A
cause
de
toi
mon
coeur
est
grave
déréglé
Wegen
dir
ist
mein
Herz
total
aus
dem
Takt
Me
voilà
dans
le
stud'
j'écris
des
notes
Hier
bin
ich
im
Studio,
ich
schreibe
Zeilen
P
si
seulement
y'avait
un
deathnote
Ach,
wenn
es
nur
ein
Death
Note
gäbe
Etaler
mes
pensées
c'est
mon
seul
moyen
d'y
remédier...
Ouais.
Meine
Gedanken
auszubreiten
ist
mein
einziger
Weg,
Abhilfe
zu
schaffen...
Ja.
J'ai
rien
à
leur
dire...
Ich
habe
ihnen
nichts
zu
sagen...
J'ai
vécu
le
pire...
Ich
habe
das
Schlimmste
erlebt...
J'ai
vécu
le
pire...
Ich
habe
das
Schlimmste
erlebt...
Hey,
j'ai
rien
à
leur
dire
Hey,
ich
habe
ihnen
nichts
zu
sagen
Hey,
j'ai
vécu
le
pire
Hey,
ich
habe
das
Schlimmste
erlebt
Hey,
avant
de
dormir,
j'cherche
comment
guérir
Hey,
vor
dem
Einschlafen
suche
ich,
wie
ich
heilen
kann
Hey,
j'ai
rien
à
leur
dire
Hey,
ich
habe
ihnen
nichts
zu
sagen
Hey,
j'ai
vécu
le
pire
Hey,
ich
habe
das
Schlimmste
erlebt
Hey,
avant
de
dormir,
j'cherche
comment
guérir
Hey,
vor
dem
Einschlafen
suche
ich,
wie
ich
heilen
kann
Pendant
toutes
ces
années
t'étais
mon
but
All
die
Jahre
warst
du
mein
Ziel
J'voulais
envoyer
l'ballon
dans
la
cage
Ich
wollte
den
Ball
ins
Tor
schießen
Tu
m'as
mis
sur
la
touche
et
ça
m'enrage
Du
hast
mich
auf
die
Ersatzbank
gesetzt
und
das
macht
mich
wütend
Je
cherche
pas
à
me
faire
une
réput'
Ich
versuche
nicht,
mir
einen
Ruf
zu
machen
L'amour
c'est
beau
mais
c'est
destructeur
Liebe
ist
schön,
aber
sie
ist
zerstörerisch
T'es
limite
accro,
t'y
pense
des
heures
Ich
bin
fast
süchtig,
ich
denke
stundenlang
darüber
nach
T'y
pense
des
heures...
Ich
denke
stundenlang
darüber
nach...
Dans
ma
te-té
pleins
de
question
j'me
posais
In
meinem
Kopf
stellte
ich
mir
viele
Fragen
Pas
intéressant
un
mec
qui
veut
se
poser
Nicht
interessant,
ein
Typ,
der
sesshaft
werden
will
Ces
grandes
folles
préfèrent
un
mec
qui
sait
poser
facile
à
supposer
Diese
verrückten
Weiber
bevorzugen
einen
Typen,
der
posieren
kann,
leicht
zu
vermuten
Pas
une
seule
seconde
où
t'es
pas
dans
ma
tête
Keine
einzige
Sekunde,
in
der
du
nicht
in
meinem
Kopf
bist
Alors
que
j'suis
sur
que
tu
penses
qu'j'fais
la
fête
Während
ich
sicher
bin,
dass
du
denkst,
ich
feiere
Que
tu
penses
qu'j'fais
la
fête...
Dass
du
denkst,
ich
feiere...
Hey,
j'ai
rien
à
leur
dire
Hey,
ich
habe
ihnen
nichts
zu
sagen
Hey,
j'ai
vécu
le
pire
Hey,
ich
habe
das
Schlimmste
erlebt
Hey,
avant
de
dormir,
j'cherche
comment
guérir
Hey,
vor
dem
Einschlafen
suche
ich,
wie
ich
heilen
kann
Hey,
j'ai
rien
à
leur
dire
Hey,
ich
habe
ihnen
nichts
zu
sagen
Hey,
j'ai
vécu
le
pire
Hey,
ich
habe
das
Schlimmste
erlebt
Hey,
avant
de
dormir,
j'cherche
comment
guérir
Hey,
vor
dem
Einschlafen
suche
ich,
wie
ich
heilen
kann
Si
proche
de
moi
mais
t'es
tellement
loin
So
nah
bei
mir,
aber
du
bist
so
weit
weg
Pourquoi
pour
les
autres
c'est
tellement
facile?
Warum
ist
es
für
die
anderen
so
einfach?
C'est
compliqué
c'est
fascinant,
je
reviendrais
pas
cette
fois-ci
nan
Es
ist
kompliziert,
es
ist
faszinierend,
ich
werde
diesmal
nicht
zurückkommen,
nein
Oh
ma
chica
tu
attise
ma
curiosité,
j'te
jure
je
vais
bien
tout
te
prouver
Oh
mein
Mädchen,
du
weckst
meine
Neugier,
ich
schwöre
dir,
ich
werde
dir
alles
beweisen
Faut
qu'tu
rentre
dans
mon
corazón
et
pour
toi
jusqu'à
tard
j'pourrai
zoner
Du
musst
in
mein
Herz
[corazón]
kommen,
und
für
dich
könnte
ich
bis
spät
herumziehen
J'ai
rien
à
leur
dire...
Ich
habe
ihnen
nichts
zu
sagen...
J'ai
vécu
le
pire...
Ich
habe
das
Schlimmste
erlebt...
J'pourrai
zoner...
Ich
könnte
herumziehen...
J'ai
rien
à
leur
dire...
Ich
habe
ihnen
nichts
zu
sagen...
J'ai
vécu
le
pire...
Ich
habe
das
Schlimmste
erlebt...
Hey,
j'ai
rien
à
leur
dire
Hey,
ich
habe
ihnen
nichts
zu
sagen
Hey,
j'ai
vécu
le
pire
Hey,
ich
habe
das
Schlimmste
erlebt
Hey,
avant
de
dormir,
j'cherche
comment
guérir
Hey,
vor
dem
Einschlafen
suche
ich,
wie
ich
heilen
kann
Hey,
j'ai
rien
à
leur
dire
Hey,
ich
habe
ihnen
nichts
zu
sagen
Hey,
j'ai
vécu
le
pire
Hey,
ich
habe
das
Schlimmste
erlebt
Hey,
avant
de
dormir,
j'cherche
comment
guérir
Hey,
vor
dem
Einschlafen
suche
ich,
wie
ich
heilen
kann
Hey,
j'ai
rien
à
leur
dire
Hey,
ich
habe
ihnen
nichts
zu
sagen
J'cherche
comment
guérir...
Suche
ich,
wie
ich
heilen
kann...
Hey,
avant
de
dormir
Hey,
vor
dem
Einschlafen
J'cherche
comment
guérir...
Suche
ich,
wie
ich
heilen
kann...
Hey,
j'ai
rien
à
leur
dire
Hey,
ich
habe
ihnen
nichts
zu
sagen
J'cherche
comment
guérir,
p
Suche
ich,
wie
ich
heilen
kann,
p
J'cherche
comment
guérir
Suche
ich,
wie
ich
heilen
kann
Ouais,
j'cherche
comment
guérir...
Ja,
ich
suche,
wie
ich
heilen
kann...
A
chaque
confiance
sa
déception
Jedem
Vertrauen
folgt
seine
Enttäuschung
Donc
on
oriente
le
regard
vers
les
cieux...
Also
richten
wir
den
Blick
zum
Himmel...
Et
toi,
t'es
guéri?
Und
du,
bist
du
geheilt?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samy Reverte
Album
Guérir
date of release
09-10-2020
Attention! Feel free to leave feedback.