Sambô - Na Rua, na Chuva, na Fazenda (Casinha de Sapê) - translation of the lyrics into German




Na Rua, na Chuva, na Fazenda (Casinha de Sapê)
Auf der Straße, im Regen, auf dem Bauernhof (Kleine Strohhütte)
Não estou disposto
Ich bin nicht bereit
A esquecer seu rosto de vez
Dein Gesicht für immer zu vergessen
E acho que é tão normal
Und ich finde das ganz normal
Dizem que sou louco
Man sagt, ich sei verrückt
Por eu ter um gosto assim
Weil ich so einen Geschmack habe
Gostar de quem não gosta de mim
Jemanden zu mögen, der mich nicht mag
Jogue suas mãos para o céu
Wirf deine Hände zum Himmel
E agradeça se acaso tiver
Und sei dankbar, falls du hast
Alguem que você gostaria que
Jemanden, den du gerne
Estivesse sempre com você
Immer bei dir hättest
Na rua, na chuva, na fazenda
Auf der Straße, im Regen, auf dem Bauernhof
Ou numa casinha de Sapê
Oder in einer kleinen Strohhütte
Jogue suas mãos para o Céu
Wirf deine Hände zum Himmel
E agradeça se acaso tiver
Und sei dankbar, falls du hast
Alguem que você gostaria que
Jemanden, den du gerne
Estivesse sempre com você
Immer bei dir hättest
Na rua, na chuva, na fazenda
Auf der Straße, im Regen, auf dem Bauernhof
Ou numa casinha de sapê
Oder in einer kleinen Strohhütte
De sapê, de sapê!
Aus Stroh, aus Stroh!
De sapê, de sapê!
Aus Stroh, aus Stroh!
Não estou disposto
Ich bin nicht bereit
A esquecer seu rosto de vez
Dein Gesicht für immer zu vergessen
E acho que é tão normal
Und ich finde das ganz normal
Dizem que sou louco
Man sagt, ich sei verrückt
Por eu ter um gosto assim
Weil ich so einen Geschmack habe
Gostar de quem não gosta de mim
Jemanden zu mögen, der mich nicht mag
Jogue suas mãos para o céu
Wirf deine Hände zum Himmel
E agradeça se acaso tiver
Und sei dankbar, falls du hast
Alguem que você gostaria que
Jemanden, den du gerne
Estivesse sempre com você
Immer bei dir hättest
Na rua, na chuva, na fazenda
Auf der Straße, im Regen, auf dem Bauernhof
Ou numa casinha de Sapê
Oder in einer kleinen Strohhütte
Jogue suas mãos para o Céu
Wirf deine Hände zum Himmel
E agradeça se acaso tiver
Und sei dankbar, falls du hast
Alguem que você gostaria que
Jemanden, den du gerne
Estivesse sempre com você
Immer bei dir hättest
Na rua, na chuva, na fazenda
Auf der Straße, im Regen, auf dem Bauernhof
Ou numa casinha de sapê
Oder in einer kleinen Strohhütte
De sapê, de sapê!
Aus Stroh, aus Stroh!
De sapê, de sapê!
Aus Stroh, aus Stroh!





Writer(s): Hyldon


Attention! Feel free to leave feedback.