Sami Beigi - Kavir Del - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sami Beigi - Kavir Del




Kavir Del
Ковер сердца
رفتی و بی تو دلم پر درده
Ты ушла, и мое сердце полно боли
پاییز قلبم ساکت و سرده
Осень в моем сердце, тихо и холодно
دل که میگفتم محرمه با من
Я думал, что сердце мой лучший друг
کاشکی میدیدی بی تو چه کرده
Жаль, что ты не видишь, что оно натворило
ای که به شب هام صبح سپیدی
Ты, сделавшая мои ночи светлее
(بی تو کویری بی شامم)
(Без тебя я пустыня, где нет сумерек)
ای که به رنجام رنگ امیدی
Ты, подарившая надежду моей боли
(بی تو اسیری در دامم)
(Без тебя я пленник, пойманный в ловушку)
با تو به هر غم سنگ صبورم
С тобой я был тверд, как скала
بی تو شکسته تاج غرورم
Без тебя сломана гордость
با تو یه چشمه چشمه ی روشن
С тобой я был источником, светом
بی تو یه جاده ام که سوت و کورم
Без тебя я дорога, где тишина и тьма
ای که به شب هام صبح سپیدی
Ты, сделавшая мои ночи светлее
(بی تو کویری بی شامم)
(Без тебя я пустыня, где нет сумерек)
ای که به رنجام رنگ امیدی
Ты, подарившая надежду моей боли
(بی تو اسیری در دامم)
(Без тебя я пленник, пойманный в ловушку)
(ای، ای)
(О, о)
(ای، ای)
(О, о)
چشمه ی اشکم بی تو سرابه
Без тебя мои слезы, как мираж
خونه ی قلبم بی تو خراب (بی تو خراب، بی تو خراب)
Дом моего сердца без тебя разрушен (без тебя разрушен)
شادیا بی تو مثل حبابه
Радость без тебя, как пузырь
سایه آهه نقش بر آب (نقش بر آب)
Тень вздоха, отпечаток на воде (отпечаток на воде)
چشمه ی اشکم بی تو سرابه
Без тебя мои слезы, как мираж
خونه ی عشقم بی تو خراب
Без тебя дом моей любви разрушен
شادیا بی تو مثل حبابه
Радость без тебя, как пузырь
سایه آهه نقش بر آب
Тень вздоха, отпечаток на воде
رفتی و بی تو دلم پر درده (پر درده)
Ты ушла, и мое сердце полно боли (полно боли)
پاییز قلبم ساکت و سرده (سرده)
Осень в моем сердце, тихо и холодно (холодно)
ای که به شب هام صبح سپیدی
Ты, сделавшая мои ночи светлее
(بی تو کویری بی شامم)
(Без тебя я пустыня, где нет сумерек)
ای که به رنجام رنگ امیدی
Ты, подарившая надежду моей боли
(بی تو اسیری در دامم)
(Без тебя я пленник, пойманный в ловушку)
ای که به شب هام صبح سپیدی
Ты, сделавшая мои ночи светлее
بی تو کویری بی شامم
Ты сделала меня пустыней без сумерек
ای که به رنجام رنگ امیدی
Ты, подарившая надежду моей боли
بی تو اسیری در دامم
Ты сделала меня пленником, пойманным в ловушку






Attention! Feel free to leave feedback.