Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho
fatto
serata
al
Baggen
Ich
habe
im
Baggen
gefeiert
Il
posto
meno
cool
di
Copenaghen
Dem
uncoolsten
Ort
in
Kopenhagen
Buttafuori
illudono
le
masse
Türsteher
täuschen
die
Massen
Poi
ti
ho
preso
da
parte
Dann
habe
ich
dich
zur
Seite
genommen
Se
vuoi
ti
guarderò
le
spalle
Wenn
du
willst,
passe
ich
auf
dich
auf
Giuro
che
non
perderò
le
staffe
Ich
schwöre,
ich
verliere
nicht
die
Fassung
Perché
la
gente
al
Baggen
Denn
die
Leute
im
Baggen
È
come
un
abito
elegante
Sind
wie
ein
elegantes
Kleid
Che
nasconde
coca
nelle
scarpe
Das
Koks
in
den
Schuhen
versteckt
Tra
tutte
queste
gambe
Zwischen
all
diesen
Beinen
Ho
come
un
buco
nelle
tasche
Habe
ich
ein
Loch
in
meinen
Taschen
Dove
perdo
tutte
le
mie
maschere
Wo
ich
all
meine
Masken
verliere
Però
non
perderò
la
via
Aber
ich
werde
den
Weg
nicht
verlieren
Quella
di
casa
tua
Den
zu
deinem
Haus
Non
posso
perdere
la
via
Ich
darf
den
Weg
nicht
verlieren
Me
lo
dicevi
tu:
"per
sempre"
Du
hast
es
mir
gesagt:
"Für
immer"
Io
per
te
Ich
hätte
für
dich
Avrei
cambiato
i
quadri
Die
Bilder
in
meinem
Zimmer
Non
mi
sveglierò
più
a
settembre
Ich
werde
im
September
nicht
mehr
aufwachen
Io
per
te
Ich
war
für
dich
Ero
una
scusa
Eine
Ausrede
Per
saltare
la
fila
Um
die
Schlange
zu
überspringen
Mi
prenderò
le
colpe
Ich
werde
die
Schuld
auf
mich
nehmen
Tu
cercavi
pace,
e
Du
suchtest
Frieden,
und
Ti
sei
presa
la
mia
Du
hast
meinen
genommen
Finché
non
si
fa
notte
Bis
es
Nacht
wird
Più
nemmeno
l'ombra
di
te
Nicht
einmal
mehr
einen
Schatten
von
dir
Ho
fatto
serata
al
Baggen
Ich
habe
im
Baggen
gefeiert
C'era
colla
sotto
le
mie
scarpe
Es
war
Kleber
unter
meinen
Schuhen
E
topi
con
la
coda
tra
le
gambe
Und
Ratten
mit
dem
Schwanz
zwischen
den
Beinen
Una
notte
come
tante
Eine
Nacht
wie
jede
andere
Pietro
fuma
centomila
paglie
Pietro
raucht
hunderttausend
Strohhalme
Carlo
si
confonde
tra
le
maglie
Carlo
verliert
sich
zwischen
den
Shirts
Tra
le
luci
del
Baggen
Zwischen
den
Lichtern
des
Baggen
Ho
più
risposte
che
domande
Habe
ich
mehr
Antworten
als
Fragen
Fino
a
quando
spengono
le
casse
Bis
sie
die
Musik
abstellen
Poi
ti
ho
preso
da
parte
Dann
habe
ich
dich
zur
Seite
genommen
Se
piove
coprimi
le
spalle
Wenn
es
regnet,
decke
meine
Schultern
zu
Perché
solo
tu
mi
hai
visto
piangere
Weil
nur
du
mich
hast
weinen
sehen
Però
non
perderò
la
via
Aber
ich
werde
den
Weg
nicht
verlieren
Quella
di
casa
tua
Den
zu
deinem
Haus
Non
posso
perdere
la
via
Ich
darf
den
Weg
nicht
verlieren
Me
lo
dicevi
tu:
"per
sempre"
Du
hast
es
mir
gesagt:
"Für
immer"
Io
per
te
Ich
hätte
für
dich
Avrei
cambiato
i
quadri
Die
Bilder
in
meinem
Zimmer
In
camera
mia
Ausgetauscht
Non
mi
sveglierò
più
a
settembre
Ich
werde
im
September
nicht
mehr
aufwachen
Io
per
te
Ich
war
für
dich
Ero
una
scusa
Eine
Ausrede
Per
saltare
la
fila
Um
die
Schlange
zu
überspringen
Mi
prenderò
le
colpe
Ich
werde
die
Schuld
auf
mich
nehmen
Tu
cercavi
pace
Du
suchtest
Frieden
E
ti
sei
presa
la
mia
Und
du
hast
meinen
genommen
Finché
non
si
fa
notte
Bis
es
Nacht
wird
Più
nemmeno
l'ombra
di
te
Nicht
einmal
mehr
einen
Schatten
von
dir
Tu
sei,
la
mia
bolla
tra
la
folla
Du
bist
meine
Blase
in
der
Menge
Tu
sei,
la
mia
calma
Du
bist
meine
Ruhe
Tu
sei,
la
mia
culla
tra
le
urla
Du
bist
meine
Zuflucht
im
Lärm
Però
chi
sei,
quando
non
sei
con
me?
Aber
wer
bist
du,
wenn
du
nicht
bei
mir
bist?
Me
lo
dicevi
tu:
"per
sempre"
Du
hast
es
mir
gesagt:
"Für
immer"
Io
per
te
Ich
hätte
für
dich
Avrei
cambiato
i
quadri
Die
Bilder
in
meinem
Zimmer
In
camera
mia
Ausgetauscht
Non
mi
sveglierò
più
a
settembre
Ich
werde
im
September
nicht
mehr
aufwachen
Io
per
te
Ich
war
für
dich
Ero
una
scusa
Eine
Ausrede
Per
saltare
la
fila
Um
die
Schlange
zu
überspringen
Mi
prenderò
le
colpe
Ich
werde
die
Schuld
auf
mich
nehmen
Tu
cercavi
pace,
e
Du
suchtest
Frieden,
und
Ti
sei
presa
la
mia
Du
hast
meinen
genommen
Finché
non
si
fa
notte
Bis
es
Nacht
wird
Più
nemmeno
l'ombra
di
te
Nicht
einmal
mehr
einen
Schatten
von
dir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pietro Gregori, Pietro Celona
Album
Baggen
date of release
13-10-2023
Attention! Feel free to leave feedback.