Sami River - Baggen - translation of the lyrics into German

Baggen - Sami Rivertranslation in German




Baggen
Baggen
Ho fatto serata al Baggen
Ich habe im Baggen gefeiert
Il posto meno cool di Copenaghen
Dem uncoolsten Ort in Kopenhagen
Buttafuori illudono le masse
Türsteher täuschen die Massen
Poi ti ho preso da parte
Dann habe ich dich zur Seite genommen
Se vuoi ti guarderò le spalle
Wenn du willst, passe ich auf dich auf
Giuro che non perderò le staffe
Ich schwöre, ich verliere nicht die Fassung
Perché la gente al Baggen
Denn die Leute im Baggen
È come un abito elegante
Sind wie ein elegantes Kleid
Che nasconde coca nelle scarpe
Das Koks in den Schuhen versteckt
Tra tutte queste gambe
Zwischen all diesen Beinen
Ho come un buco nelle tasche
Habe ich ein Loch in meinen Taschen
Dove perdo tutte le mie maschere
Wo ich all meine Masken verliere
Però non perderò la via
Aber ich werde den Weg nicht verlieren
Quella di casa tua
Den zu deinem Haus
Non posso perdere la via
Ich darf den Weg nicht verlieren
Me lo dicevi tu: "per sempre"
Du hast es mir gesagt: "Für immer"
Io per te
Ich hätte für dich
Avrei cambiato i quadri
Die Bilder in meinem Zimmer
In camera mia
Geändert
Non mi sveglierò più a settembre
Ich werde im September nicht mehr aufwachen
Io per te
Ich war für dich
Ero una scusa
Eine Ausrede
Per saltare la fila
Um die Schlange zu überspringen
Mi prenderò le colpe
Ich werde die Schuld auf mich nehmen
Tu cercavi pace, e
Du suchtest Frieden, und
Ti sei presa la mia
Du hast meinen genommen
Finché non si fa notte
Bis es Nacht wird
E non c'è
Und es gibt
Più nemmeno l'ombra di te
Nicht einmal mehr einen Schatten von dir
Ho fatto serata al Baggen
Ich habe im Baggen gefeiert
C'era colla sotto le mie scarpe
Es war Kleber unter meinen Schuhen
E topi con la coda tra le gambe
Und Ratten mit dem Schwanz zwischen den Beinen
Una notte come tante
Eine Nacht wie jede andere
Pietro fuma centomila paglie
Pietro raucht hunderttausend Strohhalme
Carlo si confonde tra le maglie
Carlo verliert sich zwischen den Shirts
Tra le luci del Baggen
Zwischen den Lichtern des Baggen
Ho più risposte che domande
Habe ich mehr Antworten als Fragen
Fino a quando spengono le casse
Bis sie die Musik abstellen
Poi ti ho preso da parte
Dann habe ich dich zur Seite genommen
Se piove coprimi le spalle
Wenn es regnet, decke meine Schultern zu
Perché solo tu mi hai visto piangere
Weil nur du mich hast weinen sehen
Però non perderò la via
Aber ich werde den Weg nicht verlieren
Quella di casa tua
Den zu deinem Haus
Non posso perdere la via
Ich darf den Weg nicht verlieren
Me lo dicevi tu: "per sempre"
Du hast es mir gesagt: "Für immer"
Io per te
Ich hätte für dich
Avrei cambiato i quadri
Die Bilder in meinem Zimmer
In camera mia
Ausgetauscht
Non mi sveglierò più a settembre
Ich werde im September nicht mehr aufwachen
Io per te
Ich war für dich
Ero una scusa
Eine Ausrede
Per saltare la fila
Um die Schlange zu überspringen
Mi prenderò le colpe
Ich werde die Schuld auf mich nehmen
Tu cercavi pace
Du suchtest Frieden
E ti sei presa la mia
Und du hast meinen genommen
Finché non si fa notte
Bis es Nacht wird
E non c'è
Und es gibt
Più nemmeno l'ombra di te
Nicht einmal mehr einen Schatten von dir
Tu sei, la mia bolla tra la folla
Du bist meine Blase in der Menge
Tu sei, la mia calma
Du bist meine Ruhe
Tu sei, la mia culla tra le urla
Du bist meine Zuflucht im Lärm
Però chi sei, quando non sei con me?
Aber wer bist du, wenn du nicht bei mir bist?
Me lo dicevi tu: "per sempre"
Du hast es mir gesagt: "Für immer"
Io per te
Ich hätte für dich
Avrei cambiato i quadri
Die Bilder in meinem Zimmer
In camera mia
Ausgetauscht
Non mi sveglierò più a settembre
Ich werde im September nicht mehr aufwachen
Io per te
Ich war für dich
Ero una scusa
Eine Ausrede
Per saltare la fila
Um die Schlange zu überspringen
Mi prenderò le colpe
Ich werde die Schuld auf mich nehmen
Tu cercavi pace, e
Du suchtest Frieden, und
Ti sei presa la mia
Du hast meinen genommen
Finché non si fa notte
Bis es Nacht wird
E non c'è
Und es gibt
Più nemmeno l'ombra di te
Nicht einmal mehr einen Schatten von dir





Writer(s): Pietro Gregori, Pietro Celona


Attention! Feel free to leave feedback.